The Tribunal's commitment to its completion strategy remains steadfast, and all our efforts are aimed at finishing the Tribunal's work as quickly as possible in accordance with our mandate. | UN | ويظل التزام المحكمة باستراتيجيتها للإنجاز راسخا، وتهدف كل جهودنا إلى إنهاء عمل المحكمة في أسرع وقت ممكن وفقا لولايتنا. |
Whenever a vacancy arises in the Commission, the Chairman of the Committee shall fill the vacancy as soon as possible in accordance with procedures laid down in rules 72 to 74. | UN | متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74. |
The review should be conducted as soon as possible in accordance with international best practice. | UN | وقالت إن الاستعراض يجب أن يتم في أسرع وقت ممكن وفقا لأفضل الممارسات الدولية. |
Settlement would begin, as soon as possible, in accordance with the schedule prepared by the Secretariat and agreed to by his Government. | UN | وسوف تبدأ تسوية هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وفقا للجدول الزمني الذي أعدّته الأمانة ووافقت عليه حكومته. |
As a consequence the High Representative had to remind the Republika Srpska authorities that secession is not possible according to the General Framework Agreement for Peace. | UN | ونتيجة لذلك، اضطر الممثل السامي إلى تذكير سلطات جمهورية صربسكا بأن الانفصال أمر غير ممكن وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Whenever a vacancy arises in the Commission, the Chairman of the Committee shall fill the vacancy as soon as possible in accordance with procedures laid down in rules 72 to 74. | UN | متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74. |
That situation should be resolved as soon as possible in accordance with the relevant mandate. | UN | وينبغي حل هذا الوضع في أقرب وقت ممكن وفقا للولاية ذات الصلة. |
" 2. Urges States that have such laws or measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible in accordance with their legal regime; | UN | " ٢ - تحث الدول التي لديها قوانين أو تدابير من هذا القبيل على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹبطالها أو إلغائها في أسرع وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛ |
I encourage all Malian actors to seize the momentum and agree on a road map for inclusive talks as soon as possible, in accordance with the preliminary agreement. | UN | وأشجع جميع العناصر الفاعلة في مالي على أن تنتهز الزخم الحالي وتتفق على خريطة طريق لإجراء محادثات شاملة للجميع في أقرب وقت ممكن وفقا للاتفاق الأولي. |
To urge Parties to pay their contributions to the Multilateral Fund in full and as early as possible in accordance with paragraph 7 of decision XI/6; | UN | 6 - أن يحث الأطراف على دفع مساهماتها للصندوق بالكامل وفي أقرب وقت ممكن وفقا للفقرة 7 من المقرر 11/6؛ |
All States which had not yet concluded safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency (IAEA) should do so as soon as possible, in accordance with article III, paragraph 4, of the Treaty. | UN | وقال إنه يتعيَّن على جميع الدول التي لم تَعقِد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذريـة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وفقا للفقرة 4 من المادة الثالثة من المعاهدة. |
We appeal to the Secretariat to make every effort in the negotiations to ensure that a credible tribunal is established as soon as possible in accordance with this resolution. | UN | ونناشد الأمانة العامة أن تُبذل قصارى جهدها في المفاوضات لكي تضمن إنشاء محكمة ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن وفقا لهذا القرار. |
3. Once again urges States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible in accordance with their legal regime; | UN | ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو ابطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛ |
3. Once again urges States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible in accordance with their legal regime; | UN | 3 - تحث مرة أخرى الدول التي طبقت قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛ |
3. Once again urges States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible in accordance with their legal regime; | UN | 3 - تحث مرة أخرى الدول التي طبقت قوانين وتدابير من هذا القبيل ولا تزال تطبقها على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛ |
3. Once again urges States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible in accordance with their legal regime; | UN | ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛ |
The application of the procedure referred to in article 1 must take place “within the shortest period possible”, in accordance with article 7 of the Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942. | UN | ٣-١ ينبغي أن ينفذ اﻹجراء المشار إليه في المادة ١ " في أقرب وقت ممكن " وفقا لما تشير إليه المادة ٧ من بروتوكول السلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢. |
3. Once again urges States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible in accordance with their legal regime; | UN | ٣ - تحث مرة أخرى الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها، على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن وفقا لنظامها القانوني؛ |
Asked whether there were plans to legislate and enforce domestic law which would protect women from traditions that endangered their health and caused them and their children hardship, the representative stated that marriage, according to the law in Australia, was the union of man and woman voluntarily entered into for life and a contract of valid polygamous marriage was not possible according to the law. | UN | وردا على سؤال عما اذا كان يعتزم تشريع وإنفاذ قوانين محلية تحمي المرأة من التقاليد التي تعرض صحتها للخطر وتسبب المشقة لها وﻷطفالها، ذكرت الممثلة أن الزواج في استراليا وفقا للقانون هو اتحاد بين الرجل والمرأة يدخلان فيه طوعا ليبقى مدى الحياة، وأن ابرام عقد لزواج تعددي صحيح أمر غير ممكن وفقا للقانون. |
3. Repair work on all damaged electricity and water facilities will proceed as quickly as possible according to a timetable to be agreed and monitored by the Joint Commission, the first phase of which should be operational by 24 February 1995. | UN | ٣ - وسيشرع في اصلاح جميع مرافق الكهرباء والمياه التي لحقتها أضرار في أسرع وقت ممكن وفقا لجدول زمني يتفق عليه وتقوم برصده اللجنة المشتركة، ويبدأ تنفيذ المرحلة اﻷولى منه في ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٥. |
The Conference urges all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force Additional Protocols as soon as possible in conformity with paragraph 1 of article III of the Treaty. | UN | ويحث المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد أية بروتوكولات إضافية ولم تدخلها حيز النفاذ أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن وفقا للفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة. |