"ممنوعاً" - Translation from Arabic to English

    • forbidden
        
    • illegal
        
    • prohibited
        
    • allowed
        
    • is prevented
        
    • prevented from
        
    He was released from prison, but instructed to report to the police station every day and forbidden to travel. UN وقد أُطلق سراحه من السجن لكنه تلقى تعليمات بالحضور إلى مركز الشرطة يومياً وكان ممنوعاً من السفر.
    He was released from prison, but instructed to report to the police station every day and forbidden to travel. UN وقد أُطلق سراحه من السجن لكنه تلقى تعليمات بالحضور إلى مركز الشرطة يومياً وكان ممنوعاً من السفر.
    The law can't touch them. They live quite peaceably And do nothing that's forbidden. Open Subtitles القانون لا يمكنه الاقتراب منهم لأنهم يعيشون بسلام ولا يفعلون شيئا ممنوعاً
    If you're in possession of an illegal substance, item or weapon, it's best to just step forward now. Open Subtitles اذا كانت بحياذتك شيئاً ما ممنوعاً ، او سلاح من الافضل ان تتقدم خطوة للأمام الان
    We did some illegal shit and we both got caught. Open Subtitles كلانا فعلنا شيئاً ممنوعاً, وتم القبض علينا
    Following a landmark High Court of Justice ruling in 1999, the use of torture or any forms of cruel, inhuman and degrading treatment is prohibited in interrogations. UN وعقب حكم بارز صدر عن المحكمة العليا عام 1999، أصبح استخدام التعذيب أو أي شكل من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ممنوعاً في الاستجوابات.
    I buy that and I bring it back. But, you know, this is forbidden because all the meat goes to the Germans, you know. Open Subtitles وأعود به،كان هذا ممنوعاً فقد كان كل اللحم من نصيب الألمان
    Eligibility was granted to all citizens having the right to vote unless they were forbidden to join a political party. UN ومُنحت الأهلية لجميع المواطنين الذين يحق لهم التصويت إلا من كان منهم ممنوعاً من الانضمام إلى حزب سياسي().
    Although information exchange about asylum-seekers is not forbidden by Italian legislation, it can be restricted by Italy's adhesion to international conventions or agreements. UN وعلى الرغم من أن تبادل المعلومات بشأن ملتمسي اللجوء ليس ممنوعاً بواسطة التشريعات الإيطالية، كان من الممكن أن يتم تقييده نتيجة لانضمام إيطاليا إلى الاتفاقيات أو الاتفاقات الدولية.
    The distribution of Egyptian and Saudi newspapers, forbidden for several years, was re-established in June and July 1996. UN وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1996، تم استئناف توزيع الصحف المصرية والسعودية الذي كان ممنوعاً لعدة سنوات.
    This may amount to deprivation of liberty if police personnel keep a close watch on the alien, who is forbidden to leave the premises. Conclusion UN وقد يتعلق اﻷمر بإجراء من إجراءات الحرمان من الحرية إذا كان اﻷجنبي خاضعا لرقابة مشددة من جانب الشرطة وكان ممنوعاً عليه مغادرة المركز.
    1143. Since 1996, with the enactment of the Forestry Law, it is strictly forbidden to cut down mangroves. UN 1143- ومنذ عام 1996، وبصدور قانون الحراجة، صار ممنوعاً منعاً باتاً قطع أشجار المنغروف.
    Outdated legislation with regard to the right and access to contraceptives has not yet been amended, so that distribution of such items is still legally forbidden, though in practice the government supports family planning and the distribution of contraceptives. UN والتشريع المتعلق بالحق في استخدام وسائل منع الحمل والحصول عليها، وهو قانون لم يعد متفقاً مع ظروف العصر، لم يُعدَّل بعد بحيث أن توزيع تلك الوسائل لا يزال ممنوعاً قانوناً على الرغم من أن الحكومة تؤيد في الواقع العملي تنظيم الأسرة وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Mase Teonea is still forbidden from travelling to Nanumaga, and TBC is still banned on Nanumaga. UN ولا يزال ماز تيونيا ممنوعاً من السفر إلى نانوماغا، ولا يزال نشاط كنيسة الأخوة محظوراً في هذه الجزيرة(18).
    I kind of liked it when it was illegal. Open Subtitles أنا من الناس الذي كنت أحبه عندما كان ممنوعاً
    Isn't it illegal for teachers and students to hang out? Open Subtitles أليس ممنوعاً لأستاذ وطالب أن يخرجا معاً؟
    Thus far, discrimination by private actors is prohibited in Israeli law only to the extent that legislation explicitly so provides. UN بهذا القدر يكون التمييز في القطاع الخاص ممنوعاً بموجب القانون الإسرائيلي في الحالات التي ينص عليها التشريع صراحة فقط.
    Discrimination on the grounds of marital status and pregnancy in the employment field is generally prohibited. UN وبوجه عام، فإن التمييز بسبب الوضع الزوجي أو الحمل ممنوعاً في مجال العمل بوجه عام.
    Irrespective of such arrangements, all seconded officers would continue to be prohibited from accepting any honour, decoration, favour or gift from any Government. UN وبغض النظر عن هذه الترتيبات، يظل ممنوعاً على جميع الضباط المعارين قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية من أية حكومة.
    The Committee notes that the author was detained in the same prison and saw his brother there on several occasions, although he was not allowed to communicate with him. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان محتجزاً في السجن ذاته وأنه رأى أخاه عدة مرات وإن كان ممنوعاً من الاتصال به.
    Section 34 ZP aims at ensuring that the questioning can proceed notwithstanding the situation where, for example, a person is prevented from contacting a particular lawyer and refuses to contact any other. UN وترمي المادة 34 ZP إلى ضمان مواصلة الاستجواب بغض النظر عن الحالة التي يكون فيها الشخص، على سبيل المثال، ممنوعاً من الاتصال بمحام بعينه ويرفض الاتصال بمحام آخر.
    It also notes that Mr. Aponte was not prevented from working in the United States. UN كما تلاحظ أن السيد أبونتي لم يكن ممنوعاً من العمل في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more