"ممن لا" - Translation from Arabic to English

    • who do not
        
    • who are not
        
    • who did not
        
    • who were not
        
    • with no
        
    • that do not
        
    • who have not
        
    • who would not
        
    • those who neither
        
    • who don't
        
    • who are unable
        
    • who have no
        
    Some challenges confronted by older persons who do not have disabilities may also leave them without access to policies or measures to ensure them the enjoyment of all their rights on an equal basis with others. UN وهناك بعض التحديات التي يواجهها كبار السن ممن لا يعانون من حالات إعاقة قد تتركهم أيضا دون الاستفادة من سياسات أو تدابير تكفل لهم التمتع بجميع حقوقهم على قِدم المساواة مع غيرهم.
    The figures show a positive correlation between employment and informal care: the health of carers who have a job is better than that of those who do not. UN وتُظهر الأرقام علاقة ارتباط إيجابي بين العمل والرعاية غير الرسمية: فرعاة الصحة الموظفون أفضل ممن لا وظيفة لديهم.
    Children who possess a birth record are less likely to be sold than those who do not. UN والأطفال الذين يملكون شهادة ميلاد هم أقل عرضة للبيع ممن لا يملكونها.
    For women and children who are not covered by any social insurance, the doctors' fees are paid by the Federal Government. UN أما بالنسبة للنساء والأطفال ممن لا يتمتعون بأي ضمان اجتماعي فإن الحكومة الاتحادية هي التي تدفع أتعاب الطبيب.
    Most people who are not members of a sect or a cult are not aware of the reality that cult members inhabit in closed communities designed to keep group rules and policies hidden from mainstream societal institutions for public inspection or accountability. UN ولا تدرك غالبية الناس ممن لا ينتمون إلى أي جماعة طائفية أو ملية الواقع الذي يعيش فيها أعضاء هذه الطوائف في مجتمعات مغلقة مصممة للنأي بقواعد وسياسات الجماعة عن المؤسسات المجتمعية الرئيسية وعن الخضوع للتفتيش العام أو المساءلة.
    More than ever before they want to be actors determining their own future, particularly people who do not have very much, our people. UN وهي تريد أكثر من أي وقت مضى أن تكون جهات فاعلة تقرر مستقبلها بنفسها، وبخاصة من هم مثل شعبنا ممن لا يملكون الكثير.
    Whenever possible, physically handicapped children who do not fit into a normal school. UN وحيثما أمكن ذلك، أنشئت مدارس لﻷطفال المعوقين بدنياً ممن لا يستطيعون اﻹندراج في المدارس العادية.
    The Islamic Republic of Iran has planned ICT training for women, especially women who do not work outside the home, with the collaboration of women's NGOs. UN وخططت جمهورية إيران الإسلامية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسائية، لتنظيم تدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح النساء، لا سيما ممن لا يعملن خارج البيت.
    Refugees from the former Yugoslavia arriving after that date who do not have other citizenship may also be granted Yugoslav citizenship, at the discretion of the competent Federal authorities. UN ويجوز أيضا منح الجنسية اليوغوسلافية للاجئين الوافدين من يوغوسلافيا السابقة والقادمين بعد هذا التاريخ ممن لا يحملون أي جنسية أخرى بناء على تقدير السلطات الاتحادية المختصة.
    I have been advised by so many who do not know what it is to be standing where I am standing, Open Subtitles ‫نصحني الكثير ممن لا يعرفون ‫ماهية الوقوف حيث أنا الآن
    Nonetheless, the dropout rate at higher levels of education and the ratio of compulsory education graduates who do not continue in school have increased. Moreover, disparities between large and small schools and across geographical areas are also prominent, both in terms of teacher quality and educational resources. UN ومع ذلك فلا يزال التسرُّب قائماً عند المستويات الأعلى من التعليم، فضلاً عن زيادة نسبة خريجي التعليم الإلزامي ممن لا يواصلون الدراسة، إضافة إلى ما يتجلى من التفاوت بين المدارس الكبيرة والصغيرة وعبر المناطق الجغرافية سواء من ناحية مستوى المعلّمين أو الموارد التعليمية.
    Further, these hotlines are operated in Arabic only, and therefore do not have the capacity to reach out to potential victims of trafficking who do not speak Arabic. UN كما أن هذه الخطوط تدار باللغة العربية فقط، ومن ثم فليست لديها القدرة على الوصول إلى ضحايا الاتجار المحتملين ممن لا يتحدثون العربية.
    (vii) For applicants who are not native speakers of the language to be used in the fellowship activity, a certificate of proficiency in that language. UN `7` فيما يتعلق بمقدمي الطلبات ممن لا تكون لغتهم الأم هي اللغة المستعملة في النشاط المشمول بالمنحة، تقديم شهادة كفاءة في هذه اللغة.
    5. The term of office of the following five members, who are not eligible for renomination, will expire on 30 June 1995: UN ٥ - وستنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ مدة ولاية اﻷعضاء الخمسة التاليين ممن لا يجوز إعادة تسميتهم:
    In fact, in Venezuela 40.5 per cent of young people are engaged in study, and only 4.2 per cent of those who are not studying feel that they have completed their education. UN والواقع أن ٤٠,٥ في المائة من الشباب في فنزويلا يواصلون الدراسة، بينما يشعر ٤,٢ في المائة فقط ممن لا يدرسون أنهم أكملوا تعليمهم.
    In addition, there were some 870 million working poor who did not earn enough to lift themselves and their families out of poverty. UN إضافة لذلك، هناك نحو 870 مليون من العاملين الفقراء ممن لا يكسب ما يكفي إخراج أنفسهم وأسرهم من دائرة الفقر.
    Meanwhile, primary education in the six grades accepted registered children in 2006 who were not in the official age group for schooling, i.e. from 6 years to 11 years old. UN وفي الأثناء، تم قبول التلاميذ المسجلين في عام 2006 ممن لا ينتمون إلى الفئة العمرية الرسمية للدخول إلى المدارس أي من ست سنوات إلى 11 سنة في السنة السادسة من التعليم الابتدائي.
    He also encourages Cambodia to consider accepting the individual communications procedures under a number of treaties in order to increase accountability and provide a mechanism of redress for victims of human rights violations with no effective remedy available to them at the domestic level. UN ويشجع كذلك على النظر في قبول إجراءات الرسائل الفردية بموجب عدد من المعاهدات لزيادة المساءلة وتوفير آلية لرد الحق لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ممن لا تتاح لهم فرص الإنصاف على الصعيد المحلي.
    In essence, the Treaty requires those that do not possess nuclear weapons not to acquire such weapons, while also requiring those that do possess them to disarm. UN وتتطلب المعاهدة أساسا ممن لا يملكون الأسلحة النووية عدم اقتنائها، كما تطالب من يملكون تلك الأسلحة بنزعها.
    Persons registered as unemployed who have not been included in the Program for Employment Preparation are eligible to participate in this Program of training for professions in demand. UN ويحق للأشخاص المسجلين كعاطلين عن العمل ممن لا يشملهم برنامج الإعداد للتوظيف أن يشاركوا في هذا البرنامج للتدريب على الوظائف المهنية المطلوبة.
    The fellowship programme was established in 1998 following a decision by the Parties to provide training opportunities in the field of climate change for young professionals from developing countries or countries with economies in transition who would not otherwise have a chance to gain international exposure. UN أنشئ برنامج الزمالات في عام 1998 بعد أن اتخذ الأطراف قراراً يقتضي إتاحة فرص التدريب في مجال تغير المناخ لصالح المهنيين الشبان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ممن لا تتوفر لهم بدون ذلك فرصة لاكتساب مثل هذه الخبرة الدولية.
    It notes the State party's argument that the category General Population is the residual category comprising those who neither are Hindus, Muslims or Sino-Mauritians. UN وتلاحظ أيضاً حجة الدولة الطرف التي مؤداها أن فئة عموم السكان هي الفئة المتبقية التي تتألف ممن لا ينتمون إلى الهندوس أو المسلمين أو الصينو موريشيوسيين.
    For this kids that I am teaching who don't have good parenting or a stable home, Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء الأطفال الذين أدرسهم ممن لا يملكون أبوة صالحة أو منزلاً مستقراً،
    In the rural area where over 80 per cent of the women reside, the majority are peasant farmers or petty traders who are unable to sustain their trades for meaningful earnings UN ففي المناطق الريفية حيث يعيش أكثر من 80 في المائة من النساء، يشكّل المزارعون الفلاحون وصغار التجار الغالبية العظمى من السكان ممن لا يستطيعون تحقيق دخول معتبَرة.
    The Government also supports a shelter for abandoned and vulnerable children in the country who have no primary care. UN وتقدم الحكومة الدعم لإقامة مأوى يضمّ الأطفال المهملين والمعرضين للخطر والمستضعفين في البلاد ممن لا يحظون بالرعاية الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more