"ممول الاحتياز" - Translation from Arabic to English

    • acquisition financier
        
    Yet the situation of a lender acquisition financier, who did not benefit from the priority accruing to the licensor, was not addressed. UN غير أنه لم يتم التعرّض لحالة ممول الاحتياز المقرض الذي لم يستفد من الأولوية المعطاة للمرخِص.
    Hence the acquisition financier automatically benefits from a preferred priority position as against judgement creditors. UN ومن ثم، فإن ممول الاحتياز يستفيد تلقائيا من مرتبة الأولوية التفضيلية تجاه الدائنين بحكم قضائي.
    In one case, however, the acquisition financier or acquisition secured creditor is given a grace period within which to register its rights. UN ولكن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل، في حالة واحدة، على مهلة لكي يُسجل فيها حقوقه.
    In the context of the non-unitary approach, preferential status resulted simply from the acquisition financier's retention of title to the asset. UN أما في سياق النهج غير الوحدوي، فتنتج صفة الأفضلية عن مجرد احتفاظ ممول الاحتياز بحق الملكية في الموجودات.
    The clauses within brackets were intended to remind the reader of the means whereby an acquisition financier achieved super-priority. UN وقال إن العبارات الواردة بين معقوفات قصد بها تذكير القارئ بالسبل التي يحقق ممول الاحتياز الأولوية الفائقة بواسطتها.
    Often, however, the security claimed by an acquisition financier does not arise by operation of law, but is the result of an agreement between the seller or lender and the buyer. UN غير أن الحق الضماني الذي يطالب به ممول الاحتياز لا ينشأ بإعمال القانون، وإنما ينشأ في الغالب عن اتفاق بين البائع أو المقرض والمشتري.
    For example, if the tangible property is in the form of consumer goods, the acquisition financier or acquisition secured creditor is not required to register or take possession in order to make its rights effective against third parties. UN فإذا كانت الممتلكات الملموسة مثلا سلعا استهلاكية، لا يُلزَم ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي بالتسجيل أو بالحيازة لكي يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    If the property is inventory, the acquisition financier or acquisition secured creditor must have possession of the property, or have registered its rights and given a notice of its rights to already registered third parties prior to delivery. UN وإذا كانت الممتلكات مخزونات، وجب على ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي أن تكون بحوزته الممتلكات أو أن يكون قد سجّل حقوقه ووجّه إشعارا بحقوقه للأطراف الثالثة المسجّلة، قبل التسليم.
    (a) The acquisition financier retains possession of the tangible property; or UN (أ) أن يقوم ممول الاحتياز بالاحتفاظ بحيازة الممتلكات الملموسة؛ أو
    (ii) The holder of an earlier registered non-acquisition security right is notified in writing that the acquisition financier intends to enter into one or more acquisition financing with respect to the inventory. UN `2` يوجَّه إلى صاحب الحق الضماني غير الاحتيازي السابق التسجيل إشعارٌ مكتوب بأن ممول الاحتياز يعتزم أن يدخل في معاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالمخزونات.
    However, the acquisition financier must notify earlier-registered secured creditors with a security right in assets of the same kind as the proceeds before the proceeds arise. UN غير أنه يجب على ممول الاحتياز أن يُشعر الدائنين المضمونين السابقي التسجيل الذين لديهم حق ضماني في موجودات من نوع العائدات ذاته قبل أن تنشأ العائدات.
    Consensus had been achieved on the purpose of acquisition financing rights, namely to confer preferential status on the acquisition financier. UN 3- وقال إن التوافق في الآراء تحقق بشأن الغرض من حقوق تمويل الاحتياز، أي اضفاء صفة الأفضلية على ممول الاحتياز.
    An acquisition financier in a non-unitary system must thus acquire a security right giving it a right to the title either through a retention-of-title clause or indirectly through the assignment of a receivable with a security right attached. UN ولذلك يتوجب على ممول الاحتياز في النظام غير الوحدوي أن يحتاز حقا ضمانيا يعطيه حقا في الملكية إما من خلال شرط الاحتفاظ بحق الملكية أو بصورة غير مباشرة عن طريق إحالة مستحق أُلحق به حق ضماني.
    Similarly, a retention-of-right seller should enjoy the same priority for its security right in proceeds as an acquisition financier under the unitary system. UN وبصورة مماثلة، ينبغي أن يتمتع البائع المحتفظ بحق الملكية، فيما يتعلق بحقه الضماني في العائدات، بنفس الأولوية التي يتمتع بها ممول الاحتياز بمقتضى النهج الوحدوي.
    By implication, it would follow that, as a general principle, and subject to any superseding law, an acquisition financier or acquisition secured creditor that registered in the specialized registry would have priority over even a prior non-acquisition security right registered in that specialized registry. UN وتبعا لذلك، فإن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي الذي سجّل حقه في السجل المتخصص تكون له، كمبدأ عام، أولوية حتى على الحق الضماني غير الاحتيازي الذي سبق أن سُجل في ذلك السجل المتخصص، رهنا بأي قانون يبطل تلك الأولوية.
    That is, the conflicts are between the rights of an acquisition financier or acquisition secured creditor and a non-acquisition secured creditor, a judgement creditor or a creditor with security in immovable property asserting rights in an attachment. UN أي أن التنازع يكون بين حقوق ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي وبين الدائن المضمون بحق ضماني غير احتيازي أو الدائن بحكم قضائي أو الدائن الذي يكون لـه حق ضماني في ممتلكات غير منقولة ويتمسك بحقوق في أحد الملحقات.
    In many cases, the acquisition financier or acquisition secured creditor knows that the buyer will resell the property being acquired. UN 143- يعرف ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي في العديد من الحالات أن البائع سيعيد بيع ما يحتازه من ممتلكات.
    Still, requiring an acquisition financier to account to the buyer and other creditors with security in the expectation right of the buyer for any surplus upon enforcement will encourage those other creditors to monitor the enforcement process closely and thereby enhance the chances that the highest possible value will be achieved. UN ومع هذا، فإن إلزام ممول الاحتياز بتقديم كشف حساب للمشتري ولسائر الدائنين ممن لهم ضمانة في حق الملكية المتوقعة للمشتري عن أي فائض يتحقق لدى الإنفاذ سيشجع الدائنين الآخرين على رصد عملية الإنفاذ عن كثب مما يزيد من فرص تحقيق أعلى قيمة ممكنة.
    (a) The acquisition financier retains possession of the inventory; or UN (أ) أن يقوم ممول الاحتياز بالاحتفاظ بحيازة المخزونات؛
    (b) Whether the acquisition financier may be required to dispose of the encumbered assets and, if so, how; UN (ب) ما إن كان يجوز أن يقتضي من ممول الاحتياز أن يتصرف في الموجودات المضمونة، وإذا كان الأمر كذلك، فكيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more