"مموّلة" - Translation from Arabic to English

    • financed
        
    • are funded
        
    • GEF-funded
        
    • were funded
        
    • State-funded
        
    • post funded
        
    • funded under
        
    • funded through
        
    • million funded
        
    • publicly funded
        
    Most noted that their alternative development and eradication programmes were domestically financed. Constraints UN وأفادت معظم البلدان بأن برامجها للتنمية البديلة والإبادة مموّلة محليا.
    Acts of terrorism are almost always financed through the channels of some organisation. UN وتكاد تكون أعمال الإرهاب دوما مموّلة عن طريق قنوات منظمة ما.
    Most of the decrease is attributable to the completion, in 2005, of projects that are financed by cost-sharing contributions from Brazil. UN ويُعزى معظم هذا الانخفاض إلى انتهاء مشاريع في عام 2005 مموّلة بمساهمات اقتسام تكاليف قدّمتها البرازيل.
    The projects are funded within the framework of the ongoing Avali programme. UN والمشاريع مموّلة في إطار برنامج أفالي المستمر.
    These will result in the implementation of larger GEF-funded projects in the fields of energy and climate change, and persistent organic pollutants that have already been agreed in principle for funding by the GEF. UN وسيؤدي ذلك إلى تنفيذ مشاريع أكبر مموّلة من مرفق البيئة العالمية في مجالات الطاقة وتغيّر المناخ والملوّثات العضوية العصيّة التحلّل، والتي سبق أن ووفق من حيث المبدأ على تمويلها من مرفق البيئة العالمية.
    The Committee was informed upon enquiry that the positions at Headquarters were funded from the UNAMI budget in order to provide operational and substantive support to the Mission (4 positions within the Department of Political Affairs and 1 position within the Department of Safety and Security). UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن وظائف المقر مموّلة من ميزانية البعثة لتزويد البعثة بالدعم التشغيلي والفني (4 وظائف داخل إدارة الشؤون السياسية، ووظيفة داخل إدارة شؤون السلامة والأمن).
    Moreover, legislation had entered into effect in 2005 setting out procedures for the award of State-funded compensation to victims of prescribed offences. UN وفضلاً عن ذلك، دخل حيز النفاذ في عام 2005 تشريع يرسي إجراءات لمنح تعويضات مموّلة من الدولة لضحايا الجرائم التي تسقط بمرور الزمن.
    The programme has only five posts from RB; the rest is financed by XB resources. UN ويمتلك البرنامج خمس وظائف فقط ممولة من الميزانية العادية؛ أما الوظائف المتبقية فإنها مموّلة كلها من موارد من خارج الميزانية.
    One post financed from the supplementary fund will be filled in August 1999. UN وسيجري ملء وظيفة واحدة مموّلة من الصندوق التكميلي في آب/أغسطس 1999.
    Such extrabudgetary resources will continue to finance the cost of the 51 staff assigned to the administration of OHCHR, as well as the common services provided to OHCHR by the United Nations Office at Geneva on a reimbursable basis and which pertain to activities financed from extrabudgetary contributions. UN وسيستمر استخدام هذه الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل تكاليف الموظفين الملحقين بإدارة المفوضية والبالغ عددهم 51 موظفا؛ إلى جانب تكاليف الخدمات المشتركة التي يوفرها للمفوضية مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس ردّ التكاليف، والمتعلقة بأنشطة مموّلة من التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    Switzerland also supported the delegation of responsibility to UNIDO for all industrial development matters, even when projects were financed by UNDP. UN كذلك فإن سويسرا تؤيّد أيضاً تفويض المسؤولية إلى اليونيدو بشأن جميع أمور التنمية الصناعية، حتى عندما تكون المشاريع مموّلة من اليونديب.
    For the Democratic People's Republic of Korea, UNIDO has embarked upon a project aimed at installing a goat milk-processing unit, financed by the Republic of Korea. UN وبالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، شرعت اليونيدو في مشروع يهدف إلى إقامة وحدة لتجهيز حليب الماعز مموّلة من جمهورية كوريا.
    11. Success was also achieved in initiating work to establish business advisory centres in Kazakhstan, financed completely from the international private sector. UN 11- وتحقق النجاح أيضا في مباشرة العمل من أجل انشاء مراكز استشارية تجارية في كازاختسان مموّلة بالكامل من القطاع الخاص الدولي.
    In interpreting regional shares, it should be taken into account - as mentioned earlier - that most country projects implemented by UNCTAD are either self-financed or are financed through resources that are made available by donors in the context of their bilateral aid programmes. UN فعند تفسير هذه الأنصبة الإقليمية، ينبغي أن يوضع في الحسبان - كما ذُكر آنفاً - أن معظم المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد إما أنها مموّلة ذاتياً وإما أنها مموّلة بموارد تقدمها جهات مانحة في إطار برامجها الخاصة بالمعونة الثنائية.
    Unavoidable delays in making selection decisions were due to the need to have post funding confirmation prior to making a selection decision, as about 90 per cent of UNODC posts are funded through voluntary contributions. UN أما سبب التأخيرات التي لا مناص منها فهو ضرورة الـتأكّد مسبقا، وقبل اتخاذ أي قرار بشأن اختيار الموظف، من توفّر تمويلات الوظيفة لأنّ حوالي 90 في المائة من وظائف المكتب مموّلة من التّبرعات.
    a The 20 posts are funded from programme support costs. UN (أ) الوظائف العشرون مموّلة في إطار تكاليف دعم البرامج.
    Meanwhile, the Organization has also begun to move beyond the formulation of NIPs, and is implementing GEF-funded projects on medical waste management, the management of polychlorinated biphenyls (PCBs), the introduction of best available technologies and best environmental practices (BAT/BEP) methodologies, and the remediation of contaminated sites. UN وفي هذه الأثناء، أخذت المنظمة أيضاً تمضي إلى ما هو أبعد من مجرّد صوغ خطط التنفيذ الوطنية، إذ تقوم حاليا بتنفيذ مشاريع مموّلة من مرفق البيئة العالمية تتعلق بإداة النفايات الطبية، وإدارة البيفينيلات المتعدّدة التكلوُر، واستحداث منجيات قائمة على أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، واستصلاح المواقع الملوّثة.
    The Committee was informed upon enquiry that the positions at Headquarters were funded from the UNAMI budget in order to provide operational and substantive support to the Mission (4 positions within the Department of Political Affairs and 1 position within the Department of Safety and Security). UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن وظائف المقر مموّلة من ميزانية البعثة لتزويد البعثة بالدعم التشغيلي والفني (4 وظائف داخل إدارة الشؤون السياسية، ووظيفة داخل إدارة شؤون السلامة والأمن).
    Providing State-funded subsidies for antiretroviral drugs starting in 2005, then providing them free of charge pursuant to a ministerial decree in August 2008 UN توفير إعانات مموّلة من الدولة لمضادات الفيروسات القهقرية بدءاً من العام 2005، ومن ثمّ تأمينها بشكل مجاني عملاً بالمرسوم الوزاري الصادر في آب/أغسطس 2008؛
    Furthermore, this Branch will be reinforced with an additional P-3 post funded from programme support cost resources previously located in the Monitoring and Support Unit of the Division for Operations. UN وعلاوة على ذلك، سوف يُعزز هذا الفرع بوظيفة أخرى من رتبة ف-3 مموّلة من الموارد الخاصة بتكاليف دعم البرامج كانت مخصصة لوحدة الرصد والدعم التابعة لشعبة العمليات.
    The budget provides for the deployment of 131 international staff, 287 national staff and 6 temporary positions funded under general temporary assistance. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشر 131 موظفا دوليا و 287 موظفا وطنيا و 6 وظائف مؤقتة مموّلة في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    d Represents end-of-service liabilities of $7.079 million (including $6.202 million funded repatriation grant accruals) and accrued liabilities for after-service health insurance costs of $16.901 million (including $2.038 million funded after-service health insurance accruals) as at 31 December 2013. UN (د) تمثل التزامات نهاية الخدمة بقيمة 7.079 ملايين دولار (تشمل استحقاقات لمنحة الإعادة إلى الوطن المموّلة قدرها 6.202 ملايين دولار) والتزامات مستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قدرها 16.901 مليون دولار (تشمل استحقاقات مموّلة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قدرها 6.202 مليون دولار)، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The Act provides a publicly funded dispute resolution service for complaints about discrimination, on those grounds, in both the public and private sectors. UN ويوفر القانون خدمة لتسوية المنازعات مموّلة من أموال عامة بالنسبة للشكاوى المتعلقة بالتمييز على هذه الأسس في القطاعين العام والخاص على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more