"مناخ الأعمال" - Translation from Arabic to English

    • the business climate
        
    • business environment
        
    • the overall business climate
        
    There are deficiencies in the administration of taxes, which have to be tackled to improve the business climate, without eroding the budget revenue base. UN وثمة مواطن قصور في إدارة الضرائب يتعين معالجتها بهدف تحسين مناخ الأعمال التجارية، دون أن يؤدي ذلك إلى تآكل قاعدة إيرادات الميزانية.
    In addition, one project by the European Commission and a number of projects by the World Bank are aimed at improving the business climate. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف أحد مشاريع المفوضية الأوروبية وعدد من مشاريع البنك الدولي إلى تحسين مناخ الأعمال.
    A road map involving the private sector, national administrations and regional institutions was adopted to improve the business climate in Central Africa. UN واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا.
    In recent years it has undertaken legal, institutional and regulatory reforms to improve the business climate. UN وقد اضطلع في السنوات الأخيرة بإصلاحات قانونية ومؤسسية وتنظيمية لتحسين مناخ الأعمال.
    This initiative includes action to reform the investment climate and improve the business environment by seeing it through a gender lens. UN وتشمل هذه المبادرة اتخاذ إجراءات لإصلاح مناخ الاستثمار وتحسين مناخ الأعمال التجارية من منظور جنساني.
    Further measures are being undertaken to improve the business climate and boost investment in the Lao economy. UN ويجري اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين مناخ الأعمال التجارية وتعزيز الاستثمار في اقتصاد لاو.
    the business climate has been improved. UN واتخذت إجراءات لتحسين مناخ الأعمال.
    Local government constraints relate to prime areas for improvement of the business climate, including transparency, business licence practices, taxation and labour. UN وتتعلق قيود الحكومة المحلية بالمجالات الرئيسية لتحسين مناخ الأعمال التجارية، بما في ذلك الشفافية، وممارسات منح التراخيص للمؤسسات التجارية، والضرائب، والعمالة.
    As the Government focuses on improving the business climate and scaling up investments in infrastructure and agriculture, the country's economy is expected to continue growing. UN وبما أن الحكومة تركز على تحسين مناخ الأعمال التجارية وزيادة الاستثمارات في البُنى التحتية والزراعة، فإن اقتصاد البلد من المتوقع أن يواصل نموه.
    the business climate had been affected by the eurozone crisis, the upheaval in the Middle East, the recent decline in growth of China and the deflation of the United States economy. UN وقال إن مناخ الأعمال التجارية تأثّر بأزمة منطقة اليورو، وبالاضطرابات التي يشهدها الشرق الأوسط، وبتراجع النمو في الصين في الفترة الأخيرة، وبالانكماش الاقتصادي في الولايات المتحدة.
    Administrative changes leading, for example, to the reorganization of State agencies, an improvement in the business climate, the adoption of anti-corruption measures and the boosting of agricultural activity have taken place. UN فقد تم مثلا إجراء تغييرات إدارية أدت إلى إعادة تنظيم الوكالات التابعة للدولة، وإلى تحسين مناخ الأعمال التجارية، واعتماد تدابير مكافحة الفساد وتعزيز النشاط الزراعي.
    It is cooperating with national stakeholders to improve the business climate and reinforce human capital development through training programmes. UN وتتعاون اليونيدو مع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل تحسين مناخ الأعمال التجارية وتعزيز تنمية رأس المال البشري من خلال برامج تدريبية.
    Such efforts had led to improvements in the business climate, governance and the rule of law, allowing the country to reach the completion point for eligibility for the HIPC Initiative process. UN وقد أدّت هذه الجهود إلى حدوث تحسّن على صعد مناخ الأعمال والحكم الرشيد وسيادة القانون، ممّا أتاح للبلد بلوغ نقطة الإنجاز فيما يتعلق بالتأهّل لعملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    On the economic level, decisive measures have been taken to improve the business climate, free up productive energy and reinforce the role of companies and institutions as the drivers of growth and development. UN وعلى المستوى الاقتصادي، تم اتخاذ قرارات حاسمة لتحسين مناخ الأعمال وتحرير الطاقات المنتجة وتثمين دور المؤسسات كمحرك للنمو والتنمية.
    Protection of and support for domestic and foreign investors, the predictability of legislation and transparency should be the fundamentals of the business climate in Kazakhstan. UN وينبغي لحماية المستثمرين المحليين والأجانب ودعمهم والقابلية بالتنبؤ بالقوانين والشفافية أن تشكل أسس مناخ الأعمال في كازاخستان.
    48. Deficiencies in the administration of taxes need to be tackled to improve the business climate without eroding the budget revenue base. UN 48 - ينبغي معالجة جوانب القصور في إدارة الضرائب من أجل تحسين مناخ الأعمال دون تقويض قاعدة إيرادات الميزانية.
    By engaging in policy advocacy, IPAs can contribute to the improvement of the business climate. UN 3- من خلال الدعوة إلى تغيير السياسة العامة، بإمكان وكالات تشجيع الاستثمار المساهمة في تحسين مناخ الأعمال التجارية.
    Second, the potential of national development banks to improve the business climate by promoting and supporting small and medium-sized enterprises, acting as a catalyst for private investment and reducing the volatility of financial markets. UN وثانيا، الإمكانيات التي تتيحها المصارف الإنمائية الوطنية لتحسين مناخ الأعمال من خلال تعزيز ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تعمل على حفز الاستثمار الخاص والحد من تقلب الأسواق المالية.
    They also agreed to a need to refocus attention on issues of good governance, use of broad-based consultation and socio-economic impact assessments and improving the business environment. UN واتفقوا أيضا على الحاجة إلى إعادة تركيز الاهتمام على مسائل الحكم الرشيد، والأخذ بالمشاورات العريضة القاعدة، وتقييمات الآثار الاجتماعية والاقتصادية، وتحسين مناخ الأعمال التجارية.
    That is why Senegal has chosen to create structures to further improve the business environment and make businesses more competitive. UN ولهذا السبب اختارت السنغال أن تنشئ هياكل لمواصلة تحسين مناخ الأعمال التجارية وجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    Improvements in the overall business climate, through the removal of bottlenecks in the product and factor markets and in key infrastructure, have led to a surge in investment and in capital flows. UN وأفضت التحسينات التي أدخلت على مناخ الأعمال التجارية بشكل عام، من خلال إزالة الاختناقات في المنتجات، وعلى عوامل السوق، والهياكل الرئيسية الأساسية إلى زيادة في الاستثمارات وفي تدفقات رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more