"مناخ مؤات" - Translation from Arabic to English

    • a favourable climate
        
    • an atmosphere conducive
        
    • climate conducive
        
    • a climate favourable
        
    • a propitious atmosphere
        
    • an enabling environment
        
    • a favourable atmosphere
        
    • a favourable environment
        
    • an atmosphere propitious
        
    • an environment conducive
        
    • of an environment favourable to
        
    Creating a favourable climate for consideration of these issues in a way that is progressive, promoting an animus societatis among all Member States, is perhaps our main goal. UN ولعل تهيئة مناخ مؤات للنظر في هذه المسائل بطريقة تدريجية مما يعزز الوئام فيما بين جميع الدول اﻷعضاء، هي هدفنا الرئيسي.
    The successful completion of the Uruguay Round should result in a favourable climate for the promotion of more equitable trade relations between North and South. UN ويجب أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي الى تهيئة مناخ مؤات لتشجيع علاقات تجارية أكثر انصافا بين الشمال والجنوب.
    The two sides have not agreed on the means to create an atmosphere conducive to the safe and unfettered delivery of such assistance. UN ولم يتفق الجانبان على سبل تهيئة مناخ مؤات لإيصال هذه المساعدات بشكل آمن وبلا معوقات.
    Such a decision does not in any way contribute to a climate conducive for the direct negotiations. UN فهذا القرار لا يسهم بأي شكل من الأشكال في تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات المباشرة.
    Through its Ministry of Commerce, Tunisia underscored that it had constantly endeavoured to create a climate favourable to business. UN 59- وأكدت تونس، من خلال وزارة التجارة، أنها سعت على الدوام إلى خلق مناخ مؤات للأعمال التجارية.
    In our view, the Alliance of Civilizations should work through dialogue and intercultural cooperation to create a propitious atmosphere for reaching political objectives. UN نرى أنه ينبغي لتحالف الحضارات العمل من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات من أجل تهيئة مناخ مؤات لبلوغ الأهداف السياسية.
    Accordingly, Governments with support of the international community should establish basic infrastructure for agricultural processing industries and create an enabling environment for private sector development through the promotion of land and property rights. UN لذا، ينبغي للحكومات أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بإنشاء بنية تحتية أساسية للصناعات الغذائية الزراعية وتوفير مناخ مؤات لتنمية القطاع الخاص من خلال تعزيز احترام حقوق حيازة الأرض والمُلكية.
    We consider these developments encouraging and conducive to the overall peace process and to the establishment of a favourable atmosphere for negotiations. UN وهذه تطورات نعتبرها مشجعة ومفضية الى عملية السلام الشاملة والى تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات.
    The United Nations can be instrumental in creating a favourable environment for the evolution of partnerships. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفيد في تهيئة مناخ مؤات لتكوين الشراكات.
    However, international cooperation and partnership have a vital role in creating a favourable climate in which capital flows, investment and trade can flourish. UN بيد أن التعاون والمشاركة الدوليين لهما دور حيوي في ايجاد مناخ مؤات لازدهار التدفقات الرأسمالية، والاستثمار، والتجارة.
    It feels that the authorities have been making accusations of terrorism in order to create a favourable climate for repression and for intimidating, indeed terrorizing, the population. UN وتعتبر أن تهمة اﻹرهاب أطلقتها السلطات ﻹيجاد مناخ مؤات للقمع ومن أجل تخويف السكان، لا بل وترويعهم.
    The vision adopted by Bolivia required the creation of a favourable climate for the implementation of development policies leading to sustained economic growth in harmony with nature. UN وقالت إن الرؤية التي تبنتها بوليفيا تقتضي تهيئة مناخ مؤات لتنفيذ السياسات المتعلقة بالتنمية بما يفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد في ظل كفالة الانسجام مع الطبيعة.
    To help developing countries to create a favourable climate for investment, Japan is taking a multi-layered approach that includes capacity and infrastructure development, as well as bilateral investment treaties and economic partnership agreements. UN ولمساعدة البلدان النامية على تهيئة مناخ مؤات للاستثمار، تتخذ اليابان نهجا متعدد المستويات ويشمل تنمية القدرات والبنية التحتية، فضلا عن إبرام معاهدات استثمار ثنائية واتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    In order to create a favourable climate for the realization of the right, States parties should take appropriate steps to ensure that the private business sector and civil society are aware of, and consider the importance of, the right to health in pursuing their activities. UN ومن أجل تهيئة مناخ مؤات لإعمال هذا الحق، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ خطوات ملائمة لضمان وعي قطاع الأعمال التجارية الخاص والمجتمع المدني ومراعاتهما لأهمية الحق في الصحة في تأدية أنشطتهما.
    The African Union has been playing a major role in the prevention and mediation of various conflicts in Africa with a view to ensuring peace and security, as well as creating an atmosphere conducive to the achievement of sustainable development throughout the continent. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور رئيسي في أنشطة منع نشوب الصراعات المختلفة في أفريقيا والتوسط لحلها، بغية ضمان السلام والأمن، ولتهيئة مناخ مؤات لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء القارة.
    As a result of favourable amendments to the country's Investment Act, and as an outcome of the peace agreements, an atmosphere conducive to investment has been created, and a considerable level of foreign direct investment is being attracted to many sectors, especially agriculture, animal resources, energy and light industries. UN ونتيجة لتعديلات مؤاتية لقانون الاستثمار في البلد ولاتفاقات السلام، نشأ مناخ مؤات للاستثمار، ويجري اجتذاب مستوى عال من الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى العديد من القطاعات، لا سيما الزراعة والموارد الحيوانية والطاقة والصناعات الخفيفة.
    In implementing the resolutions of the international community, it is a key responsibility of each country to create a climate conducive to lasting peace and economic growth. UN ولدى تنفيذ قرارات المجتمع الدولي، تقع على كل بلد مسؤولية رئيسية تتعلق بتهيئة مناخ مؤات للسلم الدائم والنمو الاقتصادي.
    We are taking consistent steps towards creating a climate favourable to investment. UN ونتخذ خطوات متواصلة على طريق تهيئة مناخ مؤات للاستثمار.
    Although it is not being taken up directly in the Committee, our work can contribute to the creation of a propitious atmosphere for the negotiations. UN وبالرغم من أننا لا نتناولها مباشرة في اللجنة، فإن عملنا يمكن أن يساعد على تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات.
    Every Member State has the responsibility to eradicate poverty and create an enabling environment for peace and security. UN إن كل دولة عضو تتحمل مسؤولية استئصال شأفة الفقر وتهيئة مناخ مؤات للسلام والأمن.
    Such steps would help to create a favourable atmosphere for a request that the nuclear Powers should make concrete plans for the elimination of their nuclear weapons. UN وهذه التدابير من شأنها إيجاد مناخ مؤات للمطالبة بقيام الدول النووية بوضع خطط ملموسة من أجل القضاء على أسلحتها النووية.
    We believe that it is incumbent upon the international community to redouble its efforts towards the creation of a favourable environment for restarting peace negotiations. UN ونرى أنه يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده المبذولة لتهيئة مناخ مؤات لاستئناف مفاوضات السلام.
    These measures had been advocated to bring about an atmosphere propitious to the establishment of democratic institutions. UN إن هذه التدابير دُعي للقيام بها لتهيئة مناخ مؤات ﻹقامة مؤسسات ديمقراطية.
    It is only through full respect for the rule of law and fundamental freedoms that an environment conducive to lasting peace and sustainable development can be created. UN فمن خلال الاحترام الكامل لحكم القانون والحريات الأساسية فقط، يمكن إيجاد مناخ مؤات لإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة.
    (4) Sixth Committee - Establishment of an environment favourable to negotiations (lifting of sanctions) UN - اللجنة السادسة: تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات )رفع العقوبات(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more