"مناخ من الثقة المتبادلة" - Translation from Arabic to English

    • a climate of mutual trust
        
    • an atmosphere of mutual trust
        
    • an environment of mutual trust
        
    • an atmosphere of mutual confidence
        
    This requires that consultations be carried out in a climate of mutual trust and transparency. UN ويتطلب ذلك إجراء المشاورات في مناخ من الثقة المتبادلة والشفافية.
    This requires that consultations be carried out in a climate of mutual trust and transparency. UN ويقتضي ذلك إجراء المشاورات في مناخ من الثقة المتبادلة والشفافية.
    An inter-institutional approach had been developed with all partners by implementing communication and awareness-raising policies and establishing a climate of mutual trust and responsibility. UN وجرى تطوير نهج مشترك بين المؤسسات بالتعاون مع جميع الشركاء باستخدام الاتصالات وسياسات التوعية وإرساء مناخ من الثقة المتبادلة والتحلي بروح المسؤولية.
    The hostile approach of some States of our region towards Israel demonstrates the lack of political will to promote an atmosphere of mutual trust and cooperation. UN والنهج العدائي لبعض الدول في منطقتنا إزاء إسرائيل يدلل على غياب الإرادة السياسية لتهيئة مناخ من الثقة المتبادلة والتعاون.
    It calls upon the parties to continue to cooperate with the Transitional Administration in adopting confidence-building measures to promote an environment of mutual trust. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع اﻹدارة الانتقالية في مجال اعتماد تدابير لبناء الثقة تهدف إلى تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة.
    The importance that we attach to this issue cannot be overemphasized and we have resumed bilateral discussions with India, in an atmosphere of mutual confidence and trust, to resolve this vexed problem amicably and equitably so that our legitimate concerns can be met. UN واﻷهمية التي نعلقها على هذه المسألة لا حاجة لزيادة تأكيدها، وقد استأنفنا مناقشات ثنائية مع الهند في مناخ من الثقة المتبادلة لحل هذه المشكلة التي نوقشت طويلا بطريقة ودية وعادلة حتى يمكن الوفاء بشواغلنا المشروعة.
    Only in this way can a climate of mutual trust and confidence be fostered, enabling the parties to resume negotiations on the remaining issues and thereby paving the way to genuine peace. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة والائتمان، مما يمكن اﻷطراف من استئناف المفاوضات حول القضايا المتبقية، ومن ثم يمهد الطريق أمام السلام الحقيقي.
    The process will make it possible to prevent certain regional conflicts because it can help establish a climate of mutual trust and because it can provide a way to detect in advance causes of potential conflict. UN ويمكن لهذه العملية أن تمنع نشوب بعض الصراعات الإقليمية لأنها تستطيع أن تساعد على إيجاد مناخ من الثقة المتبادلة ولأنها تستطيع أن توفر وسيلة للكشف مقدما عن أسباب الصراعات المحتملة.
    We have recreated a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which enables us today to cooperate in the conservation of living resources and in the exploration and exploitation of hydrocarbons. UN وقد قمنا بإعادة خلق مناخ من الثقة المتبادلة في منطقة جنوب غرب المحيط اﻷطلسي، اﻷمر الذي يمكننا اليوم من التعاون في مجال صون الموارد الحية وفي مجال استكشاف واستغلال المواد الهيدروكربونية.
    We have recreated a climate of mutual trust in the South-West Atlantic, which enables us today to cooperate in the conservation of living resources and in the exploration and exploitation of hydrocarbons. UN وقد قمنا بإعادة خلق مناخ من الثقة المتبادلة في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي، اﻷمر الذي يمكننا اليوم من التعاون في مجال صون الموارد الحية وفي مجال استكشاف واستغلال الهيدروكربونات.
    In these times of uncertainty, a healthy jolt is imperative and urgent, and this jolt should be based upon the foundation of strengthened multilateralism, the primacy of law accepted by all and a climate of mutual trust at the bilateral and global levels. UN وفي أوقات عدم اليقين هذه، أصبح إحداث هزة صحية حتميا وملحا، وينبغي أن تكون هذه الهزة مبنية على أساس تعزيز تعددية الأطراف وقبول الجميع لأولوية سيادة القانون ووجود مناخ من الثقة المتبادلة على المستويين الثنائي والعالمي.
    He stressed that in dealing with human resources issues, it was highly preferable to reach mutual understanding and acceptance, instead of enforcing policy measures. That would help build a climate of mutual trust among the parties concerned. UN وأكد أنه من المستصوب للغاية عند معالجة مسائل تتصل بالموارد البشرية التوصل إلى تفاهم وقبول متبادلين، بدلا من فرض تدابير السياسة العامة، ورأى أن ذلك يسهم في إقامة مناخ من الثقة المتبادلة بين الأطراف المعنية.
    The Republic of Guinea, convinced that dialogue, the creation of a climate of mutual trust and a greater mutual understanding constitute the only path towards a lasting solution on the Korean peninsula, will continue to encourage the two Korean States to persevere in their efforts towards independent and peaceful reunification. UN وجمهورية غينيا، اقتناعا منها بأن الحوار وتهيئة مناخ من الثقة المتبادلة وتعزيز التفاهم المتبادل أمور تشكل معا السبيل الوحيد المؤدي إلى حل دائم في شبه الجزيرة الكورية، ستستمر في تشجيع الدولتين الكوريتين على المثابرة في جهودهما نحو إعادة التوحيد المستقل والسلمي.
    What is at stake now is not the CTBT as such, despite the years the concept has been ripening, but the very future of international disarmament negotiations, which can only prosper in a climate of mutual trust. UN وليست المسألة اﻵن هي مسألة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في حد ذاتها، على الرغم من السنوات التي ظل هذا المفهوم ينضج فيها، بل هي نفس مستقبل المفاوضات الدولية المتعلقة بنزع السلاح، التي لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ من الثقة المتبادلة.
    The EU has long attached high priority to the negotiation in the Conference on Disarmament of a fissile material cut-off treaty (FMCT) that would significantly strengthen nuclear disarmament and nonproliferation and contribute to a climate of mutual trust and security. UN ويولي الاتحاد الأوروبي منذ فترة طويلة أولوية عالية للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنها أن تعزز بشكل كبير نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وأن تسهم في إيجاد مناخ من الثقة المتبادلة والأمن.
    Enhancement and expansion of private sector investment in all stages of education, creation of a climate of mutual trust and cooperation, and promotion of exchanges of experience and expertise between the public and private sectors with a view to developing the educational system; UN تعزيز مساهمة القطاع الخاص في الاستثمار في التعليم والتوسع فيه بكافة المراحل، والسعي لبناء مناخ من الثقة المتبادلة والتعاون وتبادل الخبرات والتجارب وتكاملها بين القطاعين العام والخاص لغايات تطوير النظام التربوي؛
    The Coordinating Council also decided to convene, in the second half of the year, a special meeting on measures to be taken to promote an atmosphere of mutual trust and understanding. UN وقرر مجلس التنسيق أيضا أن يعقد، في النصف الثاني من العام، اجتماعا خاصا بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتشجيع مناخ من الثقة المتبادلة والتفاهم.
    Nevertheless, such declarations could create favourable political and psychological conditions for starting work on such a treaty, by promoting an atmosphere of mutual trust. UN غير أنه بإمكان تلك الإعلانات أن تولِّد الظروف السياسية والنفسية المؤاتية لبدء العمل بشأن تلك المعاهدة، بتعزيز مناخ من الثقة المتبادلة.
    We remain confident that all processes should promote overall improvement in the international situation in other spheres, the establishment and practical implementation of universal security guarantees, adherence by all States and international organizations to the norms and basic principles of international law, unconditional compliance with their obligations and the consolidation of an atmosphere of mutual trust. UN وما برحنا نثق بأنه لا بد لجميع العمليات من أن تعزز التحسين الشامل في الحالة الدولية في مناطق أخرى، ووضع تدابير عملية للضمانات الأمنية الشاملة، وتقيد جميع الدول والمنظمات الدولية بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وامتثالها غير المشروط لالتزاماتها وتوطيد مناخ من الثقة المتبادلة.
    It calls upon the parties to continue to cooperate with UNTAES in adopting confidence-building measures to promote an environment of mutual trust. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في مجال اعتماد تدابير لبناء الثقة تهدف إلى تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more