"مناخ من السلام" - Translation from Arabic to English

    • a climate of peace
        
    • an atmosphere of peace
        
    • been one of peace
        
    • an environment of peace
        
    The Republic of South Sudan is under no illusion that economic development and prosperity can be achieved in the absence of a climate of peace and stability. UN جمهورية جنوب السودان لا تساورها الأوهام بأن التنمية الاقتصادية والرخاء يمكن تحقيقهما في غياب مناخ من السلام والاستقرار.
    We have seen the benefits of building a climate of peace and the strengthening of democracy with transparency and dialogue among the countries of the hemisphere. UN ولقد لمسنا فوائد بناء مناخ من السلام وتعزيز الديمقراطية بالشفافية والحوار فيما بين بلدان نصف الكرة الغربي.
    Convinced that the subregion can enjoy sustainable development only in a climate of peace, security and stability; UN اقتناعا منه بأن المنطقة الفرعية لا يمكنها أن تشهد تنمية مستدامة إلا إذا ساد مناخ من السلام واﻷمن والاستقرار؛
    It underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام واﻷمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    It underlines the need for the result to be implemented in an atmosphere of peace and security without further violence and intimidation. UN ويشدد على ضرورة تنفيذ نتيجة الاقتراع في مناخ من السلام والأمن ودون مزيد من العنف والترهيب.
    The most effective inducement to return, however, would be the restoration of a climate of peace and security. UN واستدركت أن أفضل الحوافز لعودة اللاجئين تتمثل في تهيئة مناخ من السلام واﻷمن.
    Despite its ethnic diversity, it had maintained a climate of peace and harmony. UN ورغم تنوعه العرقي، فقد حافظ على مناخ من السلام والانسجام.
    The most urgent task all developing countries must face today on the eve of the new millennium is none other than sustainable development, which can only be assured in a climate of peace and stability. UN إن أكثر المهام إلحاحا التي يجب أن تواجهها جميع البلدان النامية اليوم عشية اﻷلفية الجديدة ليست سوى التنمية المستدامة التي لا يمكن كفالة تحقيقها إلا في ظل مناخ من السلام والاستقرار.
    The Committee welcomed the high-level contacts held between Cameroon and Nigeria with a view to promoting a climate of peace and harmony in their bilateral relations. UN ورحﱠبت اللجنة بالاتصالات التي تمت على مستوى رفيع بين الكاميرون ونيجيريا من أجل تعزيز مناخ من السلام والوفاق في علاقاتهما الثنائية.
    At the initiative of the President of the Republic, Mr. Gnassingbé Eyadema, Togo has striven for several years to maintain a climate of peace and good understanding in Africa, and especially in the Western African subregion. UN وبمبادرة من رئيس الجمهورية السيد غناسينغبي إياديما، تسعى توغو منذ سنوات عديدة للحفاظ على مناخ من السلام وحسن التفاهم في أفريقيا، لا سيما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    I am confident that I will have the full cooperation of the members of the Assembly, the Secretary-General and his staff, and the principal organs of the United Nations in building firm foundations for a future in which the peoples of the world can develop and prosper in a climate of peace and cooperation. UN وأنا على ثقة بأنني سأحظى بكامل تعاون أعضاء الجمعية، والأمين العام وموظفيه، والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في إرساء أسس راسخة لمستقبل يُمَكّن شعوب العالم من أن تنمو وتزدهر في مناخ من السلام والتعاون.
    It is only in a climate of peace, devoid of threats and intimidation, that Guatemalan voters can exercise their right to freely choose their leaders and hold them accountable for their performance. UN فلن يستطيع الناخبون الغواتيماليون أن يمارسوا حقهم في اختيار قادتهم بحرية وأن يحملوهم المسؤولية عن أدائهم إلا في مناخ من السلام خال من التهديد والتخويف.
    We share the view expressed by other countries of the region that these measures have contributed to a climate of peace and friendship with our neighbours and we will continue working to expand and improve these efforts. UN ونحن نتفق مع البلدان الأخرى في المنطقة التي ترى أن هذه التدابير ساهمت في تعزيز مناخ من السلام والصداقة مع جيراننا، وسوف نواصل العمل للتوسع في هذه الجهود وتحسينها.
    Mexico stresses that the conclusion of conventional arms control agreements is a precondition for ensuring a climate of peace and would also foster the creation of material and human resources that could be dedicated to national development. UN وتؤكد المكسيك أن إبرام اتفاقات لتحديد الأسلحة التقليدية هو شرط مسبق يكفل إشاعة مناخ من السلام كما يهيئ السبل الكفيلة بتوافر الموارد المادية والبشرية التي يمكن تكريسها لصالح التنمية الوطنية.
    In Iraq, the goals of the international community at this time must be the restoration of a climate of peace and security and the creation of the conditions that are necessary for the building by the Iraqi people of a peaceful, secure and prosperous society. UN أما في العراق، فلا بد أن تتمثل أهداف المجتمع الدولي في هذا الوقت في إعادة إقرار مناخ من السلام والأمن وتهيئة الظروف اللازمة لكي يبني الشعب العراقي مجتمعاً يسوده السلام والأمن والرخاء.
    For quite some time now, these combined efforts have contributed to enhancing mutual understanding and trust, promoting greater transparency and strengthening the commitment to maintaining a climate of peace and stability in the region. UN ومنذ فترة ما فتئت هذه الجهود المشتركة تسهم في تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين، مما شجع المزيد من الشفافية وعزز الالتزام بالمحافظة على مناخ من السلام والاستقرار في المنطقة.
    We reaffirm here our resolve to work for the restoration of a climate of peace in our subregion and to make our contribution towards all the efforts at reconciliation aimed at strengthening mutual confidence and security there. UN ونؤكد هنا مجددا على عزمنا على العمل من أجل استعادة مناخ من السلام في منطقتنا دون اﻹقليمية، وعلى إسهامنا في جميع الجهود الهادفة إلى المصالحة، والرامية إلى تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن هناك.
    We must obviously harness this new technology in creating an atmosphere of peace. UN وعلينا طبعا أن نتحكم بهذه التكنولوجيا الجديدة في مجال خلق مناخ من السلام.
    Therefore, the international community had a moral obligation to unite its efforts to establish an atmosphere of peace, security and stability in the region. UN ولذلك فإن المجتمع الدولي ملزم أخلاقيا بضمّ جهوده لتهيئة مناخ من السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    We must obviously harness this new technology in creating an atmosphere of peace. UN وعلينا طبعا أن نتحكم بهذه التكنولوجيا الجديدة في مجال خلق مناخ من السلام.
    25. The general climate in the Republic of Cameroon since the last ministerial meeting has been one of peace and stability. UN 25 - يعم جمهورية الكاميرون مناخ من السلام والاستقرار منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير.
    (a) To continue to ensure an environment of peace and political stability in the country, in the context of the preparations for the legislative elections; UN (أ) مواصلة كفالة مناخ من السلام والاستقرار السياسي في البلد، وذلك في سياق الاستعدادات للانتخابات التشريعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more