"منارة للأمل" - Translation from Arabic to English

    • a beacon of hope
        
    • the beacon of hope
        
    He carried, on behalf of the United Nations, a beacon of hope. UN وحمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة، منارة للأمل.
    He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. UN وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور.
    We hope that the United Nations will continue to remain a beacon of hope, peace and prosperity for the peoples of the world. UN وكلنا أمل أن تواصل الأمم المتحدة بقاءها منارة للأمل والسلام والازدهار لجميع شعوب العالم.
    Yet another female figure that serves a beacon of hope and inspiration is Fatima's daughter -- Zainab bint Ali. UN وكذلك فمن الرموز النسائية الأخرى التي تمثل منارة للأمل والإلهام ابنةُ فاطمة، زينب بنت علي.
    We have to be the beacon of hope. Open Subtitles علينا أن نكون منارة للأمل.
    Well, I'm just trying to be a beacon of hope and, like you said, save a little bit of the hope for myself. Open Subtitles حسنا، أنا مجرد محاولة لتكون منارة للأمل و، كما قلت لك، حفظ قليلا من الأمل في نفسي.
    I just, I wanted it to be a beacon of hope for my three followers on Instagram. Open Subtitles أنافقط,أردت أن يكون منارة للأمل لمتابعي الثلاثة على انستقرام.
    Being a beacon of hope for lesser people is a lonely business. Open Subtitles كونك منارة للأمل للأشخاص الأقل منك هو عمل وحيد
    The Council, which is considered a beacon of hope and a benchmark for human rights, has grown from a mere 10 member States in 1949 to 23 in 1989. Today it boasts of 44 member States, representing 800 million people. UN إن المجلس، الذي يعتبر منارة للأمل ومعيارا قياسيا لحقوق الإنسان، نمت عضويته من مجرد عشر دول في عام 1949 إلى 23 دولة عضوا في عام 1989، واليوم يفتخر المجلس بأنه يتألف من 44 دولة عضوا، تمثل 800 مليون نسمة.
    Amid the gloom of the current HIV/AIDS crisis, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria stands out as a beacon of hope in combating the epidemic. UN وفي خضم كآبة الأزمة الحالية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يشكل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا منارة للأمل في مكافحة الوباء.
    You're a beacon of hope to people. Open Subtitles هل هي منارة للأمل للناس.
    New York City was then, as it had always been, a beacon of hope. Open Subtitles (عندها أصبحت مدينة (نيويورك كما كانت دوماً، منارة للأمل
    26. Ms. Raport (Belgium), speaking as a youth delegate, said that young people faced many global concerns that required a global response, and they were counting on the United Nations, which many of them still considered a beacon of hope. UN 26 - السيدة رابورت (بلجيكا): تكلمت بوصفها مندوبة شابة، فقالت إن الشباب يواجه شواغل عالمية عديدة تقتضي استجابة عالمية، وإنهم يعتمدون على الأمم المتحدة، التي ما زال الكثيرون منهم يعتبرونها منارة للأمل.
    The landmark organization has been a beacon of hope and opportunity for so many in our community. Open Subtitles إن منظمة (لاندمارك) لكانت دوماً منارة للأمل... والفرص للعديد من الأشخاص في مجتمعنا هذا.
    Yet, paradoxically, even as such episodes continue to occur in Africa, perhaps on a larger scale than anywhere else in the world, the continent has also become a beacon of hope. Indeed, the perpetuation of extreme violence contrasts starkly with Africa’s favorable demographic profile, and its economic – and even political and social – progress in recent years. News-Commentary ولكن من عجيب المفارقات أنه برغم استمرار مثل هذه الأحداث في أفريقيا، وربما على نطاق أوسع من أي مكان آخر في العالم، فإن القارة أصبحت أيضاً منارة للأمل. والواقع أن إدامة العنف الشديد على هذا النحو يتناقض بشكل صارخ مع المشهد الديموغرافي المواتي في أفريقيا، والتقدم الاقتصادي ــ بل وحتى السياسي والاجتماعي ــ الذي أحرزته في الأعوام الأخيرة.
    You're the beacon of hope. Open Subtitles أنت منارة للأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more