"منازعات مسلحة" - Translation from Arabic to English

    • armed conflicts
        
    • of armed conflict
        
    This might be one of the reasons why debate regarding certain armed conflicts is sometimes shifted to debate on terrorism. UN وربما كان هذا هو أحد أسباب تحول المناقشة أحيانا من مناقشة تتناول منازعات مسلحة بعينها إلى مناقشة تنصب على الإرهاب.
    Given attention to displaced families, with a view to preventing the exploitation of children in such families in any armed conflicts or acts of violence; UN الاهتمام بالعوائل النازحة والمهجرة لمنع استغلال أطفال تلك العوائل في أي منازعات مسلحة أو أعمال عنف؛
    Violence, in conjunction with intolerance, has led to the outbreak of numerous armed conflicts throughout the second half of the twentieth century. UN وقد أدى العنف، بالاقتران مع التعصب، إلى نشوب منازعات مسلحة متعددة طوال النصف الثاني من القرن العشرين.
    Such acts may occur either in connection with armed conflicts or independently of them. UN وقد تحدث هذه اﻷفعال إما بالاقتران مع منازعات مسلحة أو بمعزل عنها.
    However, the dissolution of totalitarian systems entailed the emergence of bloody armed conflicts and hot spots around the world. UN بيد أن تفكك النظم الشمولية أفضى الى ظهور منازعات مسلحة دموية ومناطق ملتهبة في العالم.
    The only existing precedents, the Tokyo and Nürnberg Tribunals, were the product of special circumstances having been created by Powers which had emerged victorious from armed conflicts of great magnitude; they cannot, therefore, serve as a precedent for a notion such as the one with which we are now concerned. UN والسابقتان الوحيدتان الموجودتان، وهما محكمة طوكيو ومحكمة نورنبرغ، جاءتا نتيجة لظروف خاصة ولعمل دول منتصرة في منازعات مسلحة واسعة النطاق، ولذا فإنهما لا يمثلا سابقة للفكرة التي تشغلنا اليوم.
    It was despicable that in some cases, women and children were exploited for military strategy; it was time for the international community to find ways of protecting children in armed conflicts. UN ومن اﻷمور البغيضة أن تُستغل النساء واﻷطفال، في بعض الحالات، ﻷغراض الاستراتيجية العسكرية؛ لقد آن اﻷوان ليعثر المجتمع الدولي على سبل حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظل منازعات مسلحة.
    Indeed, the strengthening of international law and its effective implementation with a view to preventing armed conflicts was one of the objectives of the United Nations Decade of International Law. UN بلى، فإن تعزيز القانون الدولي وتنفيذه بشكل فعال بغية الحيلولة دون حدوث منازعات مسلحة هو هدف من أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Austrian legislation prohibits the export of any armaments, including land-mines, into regions in which armed conflicts or other dangerous tensions exist or which are prone to conflicts. UN ويحظر التشريع النمساوي تصدير أي أسلحة، بما في ذلك اﻷلغام البرية، الى المناطق التي تشهد منازعات مسلحة أو توترات خطيرة أخرى أو التي تكون مهددة بالمنازعات.
    In regard to the issue of child soldiers, the problem is widespread and is found in many parts of the globe where there are armed conflicts. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بقضية الجنود اﻷطفال فإن هذه القضية واسعة الانتشار وتوجد في الكثير من أرجاء العالم التي توجد فيها منازعات مسلحة.
    There are also various other armed conflicts. UN وتوجد أيضاً منازعات مسلحة أخرى متنوعة.
    They are more likely to be recruited by private companies offering security services and military advice and assistance, in order to take part or even fight in internal or international armed conflicts. UN فمن المرجح تماما أن تجندهم شركات خاصة تعرض خدمات الأمن والمشورة والمساعدة العسكرية من أجل المشاركة في منازعات مسلحة داخلية أو دولية أو حتى القتال فيها.
    60. A mercenary involves himself in armed conflicts as a function of his military experience, doing so for substantial reward. UN 60- إن المرتزق يورط نفسه في منازعات مسلحة كوظيفة تبرز خبرته العسكرية، ويفعل ذلك لقاء مكافأة كبيرة.
    The course of events led to armed conflicts - in both cases, political opposition that took the form of ethnic resistance. UN وأدى مجرى اﻷحداث إلى منازعات مسلحة - معارضة سياسية اتخذت، في كلتا الحالتين، شكل مقاومة إثنية.
    In any case, it must be made absolutely clear that private security companies, including those active in military security, cannot recruit, hire, finance or use mercenaries to fight in armed conflicts. UN وفي أي حال، فلا بد من التوضيح تماماً أن شركات الأمن الخاصة، بما فيها الشركات العاملة في مجال الأمن العسكري، لا يجوز لها تجنيد المرتزقة أو استئجارهم أو تمويلهم أو استخدامهم للقتال في منازعات مسلحة.
    85. The Governments of Antigua and Barbuda, Brunei Darussalam and the United Republic of Tanzania reported that the issue described in resolution 43/1 was not relevant to them since they were not involved in any armed conflicts. UN 85 - وأفادت حكومات أنتيغوا وبربودا وبروني دار السلام وجمهورية تنزانيا المتحدة أن المسألة الوارد ذكرها في القرار 43/1 لا صلة لها ببلدانها حيث أن تلك البلدان غير ضالعة في أية منازعات مسلحة.
    The continuation of a substantive discussion fits into the general trend of multilateral diplomacy aiming at the prevention of armed conflicts as a priority of the security agenda. UN فالمضي في إجراء مناقشة موضوعية إنما يتمشى والاتجاه العام للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف التي تهدف إلى منع نشوب منازعات مسلحة باعتبار ذلك أولوية من أولويات السلم المدرجة في جدول اﻷعمال.
    This example of calm partition has been successfully carried out in contradiction to the ongoing horrifying armed conflicts within the borders of Europe, thus underlining the prudence of the Slovak and Czech politicians. UN وقد تم هذا المثال على الانفصال الهادئ بنجاح، على نقيض ما يجري داخل حدود أوروبا من منازعات مسلحة مرَوﱢعة، اﻷمر الذي يبرز حكمة الساسة السلوفاكيين والتشيكيين.
    While no single approach will do in relation to such complex problems, UNIDIR's research will continue to focus on the recipient, where conflicts are brewing or armed conflicts have broken out. UN وفي حين لا يكفي اعتماد أي نهج وحيد فيما يتصل بتلك المشاكل المتشعبة، ستستمر بحوث المعهد في التركيز على الجهة المتلقية حيث تترعرع النزاعات أو حيث اندلعت منازعات مسلحة.
    Out of the total number of children who are orphaned owing to natural causes and armed conflicts, there are only 7 children in State receiving homes and 1,234 in camps and voluntary institutions. UN ومن بين اجمالي عدد اﻷطفال الذين يتّموا بأسباب طبيعية أو نتيجة منازعات مسلحة يوجد ٧ أطفال فقط في منازل ايواء تابعة للدولة و٤٣٢ ١ طفلاً في معسكرات ومؤسسات طوعية.
    The international community must respond quickly to these early warnings of armed conflict situations and humanitarian, diplomatic and preventative intervention must include efforts to address such sexual or gender-based violence. UN ويجب أن يرد المجتمع الدولي بسرعة على هذه اﻹنذارات المبكرة بنشوب منازعات مسلحة ويجب أن يشمل التدخل اﻹنساني والدبلوماسي والوقائي جهوداً للتصدي لهذا العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more