"مناسبة أو" - Translation from Arabic to English

    • appropriate or
        
    • inadequate or
        
    • suitable or
        
    • one or
        
    • event or
        
    • relevant or
        
    • appropriateness or
        
    • inappropriate or
        
    It was also noted that some provisions from articles 62 and 65 would not be appropriate or applicable in the context of judicial review. UN كما لوحظ أن بعض أحكام المادتين 62 و65 لن تكون مناسبة أو قابلة للتطبيق في سياق إعادة النظر القضائية.
    The United States of America did not consider curtailing expression to be an appropriate or effective means of combating racism and related intolerance. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن الحد من القدرة على التعبير وسيلة مناسبة أو فعالة في مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب.
    In many other contexts, responses appear to be inadequate or practically nonexistent. UN وفي العديد من السياقات الأخرى، تبدو الاستجابة غير مناسبة أو غير موجودة من الناحية العملية.
    There is no indication that the immigration authorities' decisions were inadequate or arbitrary. UN ولا يوجد ما يدل على أن القرارات التي اتخذتها سلطات الهجرة بشأنه غير مناسبة أو تعسفية.
    It is unsurprising that the way in which victim support services have been developed for trafficked persons will not necessarily make them suitable or adequate for victims of trafficking in persons for the removal of organs. UN ولكن لا عجب في هذا، فالطريقة التي تم بها إنشاء خدمات دعم ضحايا الاتجار بالأشخاص لا تجعلها بالضرورة مناسبة أو كافية لضحايا الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    The United Nations family would focus on one or two promotional events to give visibility to the Millennium Development Goals, in addition to the 2005 five-year follow-up to the outcome of the Millennium Summit. UN وسوف تركز أسرة الأمم المتحدة على مناسبة أو مناسبتين ترويجيتين لإبراز الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى المتابعة التي تجرى في عام 2005 لنتائج مؤتمر قمة الألفية بعد 5 سنوات من انعقاده.
    UNEP is exploring the possibility of conducting a side event or events on energy at the Commission's ninth session. UN 161- ويستطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إمكانية تنظيم مناسبة أو مناسبات بشأن الطاقة في الدورة التاسعة للجنة.
    It was a matter not of whether they were appropriate or reasonable, which they obviously are, but rather of determining the viability of implementing them in the face of new challenges. UN ولم تكن المسألة تتعلق بما إذا كانت الأهداف مناسبة أو معقولة، فمن الواضح أنها كذلك، وإنما كانت تتعلق بتحديد إمكانية تنفيذها أمام التحديات الجديدة.
    This process is of particular importance where the information is relevant to individuals who are detained, as it may assist the Lebanese authorities in taking any steps they deem appropriate or necessary in relation to detention. UN ولهذه العملية أهمية خاصة حيثما اتصلت المعلومات بأفراد من المحتجزين حيث إنها قد تساعد السلطات اللبنانية على اتخاذ أية خطوات ترى أنها مناسبة أو ضرورية بشأن احتجازهم.
    Many of the suggestions made by some of the correspondents had been reflected in relatively minor changes to the draft report. Some suggestions had not been considered appropriate or wellfounded and had not been incorporated. UN وقد أدرج العديد من الاقتراحات التي قدمها بعض المراسلين، بتغييرات طفيفة نسبياً في مشروع التقرير ولم تدرج فيه اقتراحات أخرى لأنها لم تكن مناسبة أو تستند إلى أدلة كافية.
    Freedom of expression was not limited to statements considered appropriate or beneficial; limitations needed to be strictly limited to the wording of the Covenant. UN فحرية التعبير لا تقتصر على البيانات التي تعتبر مناسبة أو مفيدة؛ والقيود المفروضة على حرية التعبير يجب أن تقتصر على نحو تام على تلك القيود التي يُجيزها نص العهد.
    Freedom of expression is not limited to statements that are considered appropriate or beneficial; any boundaries should directly adhere to the wording of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولا تقتصر حرية التعبير على إصدار البيانات التي تعد مناسبة أو مفيدة؛ وأية حدود ينبغي أن تلتزم بشكل مباشر بصيغة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Moreover, stakeholders do not always know whether the anti-discrimination schemes set up are adequate, appropriate or effective. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهات المعنية لا تدري دائماً ما إذا كانت البرامج الموضوعة لمناهضة التمييز ملائمة أو مناسبة أو فعالة.
    There is no indication that the immigration authorities' decisions were inadequate or arbitrary. UN ولا يوجد ما يدل على أن القرارات التي اتخذتها سلطات الهجرة بشأنه غير مناسبة أو تعسفية.
    Teenage pregnancy is often a result of inadequate or unenforced laws against child marriage, an institution which represents a series of human rights infringements for girls and women. UN وغالباً ما يكون حمل المراهقات نتيجة لعدم مناسبة أو عدم إنفاذ قوانين مناهضة زواج الأطفال، الذي هو ممارسة تمثل سلسلة من انتهاكات حقوق الإنسان للفتيات والنساء.
    Attendance at an educational institution at the primary or secondary level outside the duty station, for designated duty stations with inadequate or no educational facilities UN الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو الثانوي خارج مركز العمل في مراكز عمل معينة لا توجد بها مرافق تعليمية مناسبة أو لا توجد بها مرافق تعليمية على الإطلاق
    Every workplace where at least 50 women who have children under six are working shall have a suitable or special room for the children and also shall have women supervisors to take care of the children in order to protect the women workers. UN وكل مكان عمل يعمل فيه ما لا يقل عن ٥٠ امرأة لديهن أطفال دون سن السادسة عليه أن يهيئ غرفة مناسبة أو خاصة ﻷطفالهن وأن يوفر مشرفات لرعاية اﻷطفال من أجل حماية العاملات.
    11. Where restorative processes are not suitable or possible, the case should be referred to the criminal justice authorities and a decision should be taken as to how to proceed without delay. UN 11- حيثما تكون العمليات التصالحية غير مناسبة أو ممكنة، ينبغي احالة القضية الى سلطات العدالة الجنائية واتخاذ قرار للبت في كيفية المضي في الاجراءات دون تأخير.
    The author has not, however, adequately explained the inconsistencies regarding the claims that he was beaten on one or more occasions. UN ومع ذلك، لم يشرح صاحب البلاغ شرحاً مناسباً عدم الاتساق في ادعاءات تعرضه للضرب في مناسبة أو أكثر.
    UNEP is also exploring the possibility of conducting a side event or events on the topic at the ninth session of the Commission on Sustainable Development. UN 118- ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً باستطلاع إمكانية تنظيم مناسبة أو مناسبات جانبية بشأن الموضوع في الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    The methodologies that it recommends were therefore not always relevant or practical in a mission environment. UN ومن ثم فإن المنهجيات الموصى بها في هذا الدليل لم تكن مناسبة أو عملية في جميع الحالات في بيئة البعثات.
    To express an opinion on its appropriateness or otherwise would be to go beyond the Special Rapporteur's terms of reference. UN وإبداء رأي بشأن اعتبارها مناسبة أو غير مناسبة يشكل تجاوزاً لاختصاصات المقرر الخاص.
    The circumstances under which such information is requested may be inappropriate or unusual so as to signal a possible fraud. UN وقد تكون الظروف التي تُطلب فيها تلك المعلومات غير مناسبة أو غير عادية، مما يدل على فعل احتيالي محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more