"مناشدة جميع" - Translation from Arabic to English

    • appeal to all
        
    • call upon all
        
    • call to all
        
    • call on all
        
    • calling on all
        
    • calls on all
        
    • calling upon all
        
    • appealing to all
        
    • to implore all
        
    • appealed to all
        
    • appeal for all
        
    • the call for all
        
    He reiterated the appeal to all States for voluntary contributions for technical assistance. UN وكرّر بدوره مناشدة جميع الدول أن تقدم تبرعات من أجل المساعدة التقنية.
    Therefore, my delegation wishes to reiterate its appeal to all Member States to make their best efforts to tackle road safety problems. UN ولذلك، يود وفدي أن يكرر مناشدة جميع الدول الأعضاء أن تبذل أفضل جهودها لمعالجة مشاكل السلامة على الطرق.
    call upon all WTO Members to facilitate and accelerate the accession of African countries to the WTO. UN :: مناشدة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تسهيل وتسريع عملية انضمام البلدان الأفريقية إلى المنظمة.
    Emphasizing the importance of achieving universal adherence to the Convention and their determination to call upon all States that have not done so to become parties to the Convention and its annexed Protocols as soon as possible, UN وإذ تؤكد أهمية تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وعزمها على مناشدة جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    On the contrary, the Irish Government agrees with the call to all States to refrain from promulgating and applying laws and measures of the kind referred to in the resolution. UN وبالعكس، فإن الحكومة الايرلندية توافق على مناشدة جميع الدول الامتناع عن اصدار وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في القرار.
    The Council reiterates its call on all Member States and Organizations, in a position to do so, to extend further assistance to ECOWAS in this field. UN ويكرر المجلس مناشدة جميع الدول الأعضاء والمنظمات القادرة تقديم مزيد من المساعدة للجماعة في هذا الميدان.
    She reiterated her Government's commitment to promoting social development while calling on all stakeholders and the international community at large. UN وأعادت تأكيد التزام حكومتها بالنهوض بالتنمية الاجتماعية مع مناشدة جميع الفعاليات والمجتمع الدولي بأسره.
    :: appeal to all States to take action to eliminate the proliferation of weapons of mass destruction UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل
    :: appeal to all States to take action, in a multilateral framework, to prevent and eliminate the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير، ضمن إطار متعدد الأطراف، لمنع وإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    My delegation wishes to appeal to all peace-loving States to support all the peace initiatives in the Middle East. UN ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط.
    34. The Forum may wish to call upon all interested parties, including the governing bodies of relevant international and regional organizations to: UN ٣٤ - ربما يود المنتدى مناشدة جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك مجالس إدارة المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، من أجل:
    It had therefore become necessary to call upon all States to desist from enacting citizenship legislation which might discriminate against persons or a group of persons on grounds of race, religion or ethnic origin. UN ولذلك بات ضروريا مناشدة جميع الدول التخلي عن إصدار تشريع للمواطنة قد يميز ضد أشخاص أو ضد مجموعة من اﻷشخاص على أساس العرق أو الدين أو اﻷصل اﻹثني.
    2. To call upon all States parties to pursue policies that are fully compatible with the objective of achieving a world free from nuclear weapons. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Likewise, we join in the call to all States that are in a position to do so to provide the necessary financial, technical and humanitarian assistance for the removal of mines and for the socio-economic rehabilitation of victims. UN وبالمثل، نشارك في مناشدة جميع الدول التي تتوفر لديها القدرة أن تقدِّم ما يلزم من مساعدة مالية وتقنية وإنسانية لإزالة الألغام ولإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    Now, taking this opportunity, we would like once again to renew our call to all nations that have not done so to sign and ratify the CTBT at the earliest possible date. UN والآن، نود أن نجدد مرة أخرى اغتناما لهذه الفرصة، مناشدة جميع الدول التي لم توقِّع أو تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Australia continues to call on all States which continue to produce this material to join a global moratorium on the production of such material. UN وتواصل أستراليا مناشدة جميع الدول الماضية في إنتاج هذه المواد الانضمام إلى وقف اختياري عالمي لإنتاجها.
    It is therefore appropriate on this day for New Zealand to join others in calling on all parties to renew their commitment to peace, to rebuild confidence and trust and to enter into discussions on a lasting peace in the region. UN وبالتالي فمن المناسب لنيوزيلندا في هذا اليوم أن تنضم إلى اﻵخرين في مناشدة جميع اﻷطراف تجديد التزامها بالسلام، وإعادة بناء الثقة والائتمان، والدخول في مناقشات بشأن إحلال سلام دائم في هذه المنطقة.
    As is known, on the basis of its consistent anti-nuclear policy and of the threats to the fate of future generations, of the European continent and of the world as a whole, Belarus has called and calls on all countries, in the light of present-day realities, to support the idea of establishing a nuclear-weapon-free area in central and eastern Europe. UN وكما هو معروف، فإن جمهورية بيلاروس، انطلاقا من سياستها الدائمة المعارضة لﻷسلحة النووية، ناشدت وتعيد مناشدة جميع الدول أن تقوم، في ضوء الحقائق الراهنة، بتأييد فكرة إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا.
    calling upon all the development partners to support AUC in implementation of the African Charter on Statistics; UN مناشدة جميع الشركاء الإنمائيين دعم مفوضية الاتحاد الأفريقي لتنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن الإحصاءات؛
    The General Assembly should also contribute to improving the atmosphere of the negotiations by appealing to all parties to renounce violence and to continue the talks in a candid, constructive and pragmatic manner, and by appealing to critics of the process to give peace a chance. UN وينبغــي أن تساهم الجمعية العامة أيضا في تحسين جو المفاوضات من خلال مناشدة جميع اﻷطراف نبــذ العنف ومواصلــة المحادثات بطريقة صريحة وبناءة وعمليــة، ومـن خلال مناشدة منتقدي العملية إعطاء فرصة للسلم.
    Australia also continues to implore all States that have not yet done so to ratify the United Nations Fish Stocks Agreement and to join each regional fisheries management organization or arrangement where they have an interest. UN وتواصل أستراليا أيضا مناشدة جميع الدول التي لم تصدق حتى الآن على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية وأن تقوم بذلك، وأن تنضم إلى كل منظمة إقليمية لمصائد الأسماك أو إجراء إقليمي لمصائد الأسماك حيث تكون لها مصلحة في ذلك.
    12. The Council of Ministers of OAU adopted a decision on Angola in which, inter alia, it appealed to all Member States to strenuously work for the implementation of all Security Council resolutions especially those relating to sanctions against UNITA (see A/54/424, CM/Dec.450 (LXX)). UN 12 - واعتمد مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية قرارا بشأن أنغولا تضمن في جملة أمور مناشدة جميع الدول الأعضاء العمل بنشاط لتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ولا سيما تلك المتعلقة بالجزاءات المفروضة على يونيتا (انظر A/54/424، (CM/Dec. 450 (LXX).
    At the same time, we join the appeal for all Member States to be represented by heads of State or Government at that event. UN وفي نفس الوقت، نُشارك في مناشدة جميع الدول اﻷعضاء أن تكون ممثلة في ذلك الحدث برؤساء الدول أو الحكومات.
    Further, the Meeting reiterated the call for all High Contracting Parties to submit national compliance reports in accordance with the decision taken at the Fourth Review Conference to enhance the implementation of the Compliance Mechanism. UN وعلاوة على ذلك، كرر الاجتماع مناشدة جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم تقاريرها الوطنية المتعلقة بالامتثال طبقاً للمقرر المتخذ في المؤتمر الاستعراضي الرابع من أجل تحسين تنفيذ آلية الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more