"مناشدتي" - Translation from Arabic to English

    • my appeal to
        
    • my plea to
        
    • my call to
        
    • my call on
        
    • my appeal for
        
    Finally, my appeal to the Assembly is that we need action now, for tomorrow it will be too late. UN وأخيرا، فإن مناشدتي للجمعية العامة هي أننا بحاجة إلى القيام بعمل اﻵن، ﻷن الغد سيكون بعد فوات اﻷوان.
    I therefore reiterate my appeal to the Haitian authorities and political leaders, especially legislators, to pursue current efforts to resolve the crisis so that a new Prime Minister can be ratified without further delay. UN ولذا فإنني أكرر مناشدتي للسلطات والقيادات السياسية الهايتية، وبخاصة المشرعون، أن يتابعوا جهودهم الحالية الرامية إلى حل اﻷزمة بحيث يمكن التصديق على تعيين رئيس جديد للـوزراء دون مزيـد من التأخير.
    That's my plea and my appeal to you, Madam President, in all fairness. UN هذا هو ندائي وهذه هي مناشدتي لكم، أيتها السيدة الرئيسة، بكل إنصاف.
    I reiterate my appeal to all parties concerned to facilitate the delivery of emergency relief assistance. UN وإني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المعنية أن تيسر إيصال مساعدات الإغاثة الطارئة.
    I take this opportunity to renew my plea to the regional groups to expedite the process of nomination of their candidates. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد مناشدتي للمجموعات الإقليمية التعجيل في تعيين مرشحيها.
    Additionally, I continue my call to all States to do all within their power to ensure the arrest of these fugitives immediately. UN إضافة إلى ذلك، أواصل مناشدتي جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين فورا.
    The intention of my appeal to you is to inform, through you, the States Members of the United Nations on the continuing alarming situation on the ground. UN إن القصد من مناشدتي إياكم هو إبلاغ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عن طريقكم، بالوضع المزعج المستمر على الأرض.
    I reiterate my appeal to the Government of Eritrea to address the matter positively, with the urgency that it deserves. UN ولذلك، أكرر مناشدتي حكومة إريتريا أن تعالج هذه المسألة إيجابيا بالسرعة التي تستحقها.
    I would like to reiterate my appeal to President Ahmad Tejan Kabbah and President Lansana Conté to expedite the peaceful resolution of this matter. UN وأود أن أكرر التأكيد على مناشدتي للرئيس أحمد تيجان كاباه والرئيس لانسانا كونتي أن يعجلا بإيجاد حل سلمي لهذه المسألة.
    I would like to reiterate my appeal to Member States for the urgent provision of additional funding in order to facilitate the successful conduct of the elections. UN وإنني أود أن أعيد تأكيد مناشدتي الدول الأعضاء كي تقدم تمويلا إضافيا بشكل عاجل من أجل تيسير إجراء الانتخابات بنجاح.
    I should like to reiterate my appeal to both sides to refrain from holding those exercises. UN وأود أن أعيد تأكيد مناشدتي للجانبين بالامتناع عن إجراء هذه المناورات.
    I renew my appeal to the parties to avoid any activities in the border area that could be perceived as destabilizing. UN وإنني أجدد مناشدتي للطرفين تجنب القيام في منطقة الحدود بأية أنشطة يمكن أن تؤخذ على أنها مزعزعة للاستقرار.
    I am sure that they will join me in my appeal to the international community to be ambitious and innovative in its efforts to maintain the carrying capacity of the globe on which we must all live together. UN وإني على يقين من أنهم سينضمون إلي في مناشدتي المجتمع الدولي أن يكون طموحا وابتكاريا في جهوده الرامية إلى المحافظة على الطاقة الكلية لهذا الكوكب الذي يتعين علينا جميعا أن نعيش على ظهره سويا.
    my appeal to the world for solidarity is not just rhetorical. UN إن مناشدتي للعالم للتضامن ليست مجرد بلاغة كلامية.
    Let me reiterate my appeal to the relevant regional groups to accelerate the process of designating their candidates. UN واسمحوا لي أن اؤكد مجددا مناشدتي المجموعات اﻹقليمية ذات الصلة أن تسرع عملية تسمية مرشحيها.
    I reiterate my appeal to donors to bridge this gap in order that preparations for the elections may proceed on schedule. UN وإنني أكرر مناشدتي للمانحين لسد هذه الفجوة حتى تسير اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حسب الجدول الزمني المقرر.
    I reiterate my appeal to political leaders, civil society and individuals to bring forward any relevant information that may help advance further progress in determining the fate of those still missing from the time of the conflict. UN وإنني أكرر مناشدتي للقادة السياسيين والمجتمع المدني والأفراد بالتقدم بأي معلومات ذات صلة بالموضوع قد تساعد على تحقيق المزيد من التقدم في تحديد مصير الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين منذ فترة النزاع.
    I reiterate my appeal to all regional and international stakeholders to deescalate tensions, exercise restraint and prevent further tensions. UN وإنني أكرر مناشدتي لجميع الأطراف المؤثرة الإقليمية والدولية أن تنزع فتيل التوترات، وأن تمارس ضبط النفس، وأن تحول دون حدوث المزيد من التوترات.
    I strongly reiterate my appeal to Member States that have indicated a willingness to provide additional military utility and attack helicopters to MONUSCO to confirm their pledges. UN وأكرر بشدة مناشدتي للدول الأعضاء التي أبدت استعدادا لتزويد البعثة بالهليكوبترات المتعددة الأغراض والهليكوبترات الهجومية، أن تؤكد تعهداتها.
    I wish to renew my plea to them to work towards unity. UN وأود أن أجدد مناشدتي لهما للعمل من أجل الوحدة.
    In the meantime, I reiterate my call to donors to contribute to the Inter-Agency Appeal for Humanitarian Assistance to Sierra Leone in order to assist Sierra Leoneans in meeting their most basic and urgent needs. UN وإلى أن يتم ذلك، أكرر مناشدتي للمانحين اﻹسهام في تلبية النداء المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى سيراليون، لمساعدة مواطني سيراليون على تلبية أهم احتياجاتهم اﻷساسية والعاجلة.
    I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations. UN لذلك أكرر مناشدتي الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يتخذا خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية.
    I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. UN وأود أن أكرر مناشدتي للبلدان المتقدمة النمو بالتضامن مع هايتي، حيث كان التنفيذ أقل كثيرا من الوعود الكثيرة التي قطعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more