"مناصب رئيسية في" - Translation from Arabic to English

    • key positions in
        
    • key posts in
        
    • key positions within
        
    • leading positions in
        
    • line positions within
        
    MFWA reported that one reason for the judiciary's weakness is the appointment of foreign lawyers to key positions in courts. UN وأفادت المؤسسة بأن أحد أسباب ضعف السلطة القضائية في البلاد يكمن في تعيين محاميين أجانب في مناصب رئيسية في المحاكم.
    Fijian women also hold some key positions in certain regional organisations, institutions and the academia. UN وتتولى المرأة الفيجية أيضا مناصب رئيسية في بعض المنظمات والمؤسسات والأوساط الأكاديمية الأقليمية.
    Some members of the elite networks occupy key positions in their respective Governments or rebel groups. UN ويحتل بعض أعضاء شبكات النخبة هذه مناصب رئيسية في الحكومات أو جماعات المتمردين التي ينتمون إليها.
    Projects and activities for rural women were being run by highly competent women who had held key posts in Government and would undoubtedly improve the living conditions of rural women. UN إن المشاريع والأنشطة للنساء الريفيات تديرها نساء عاليات الكفاءة كن يتولين مناصب رئيسية في الحكومة وستحسن دون شك الظروف المعيشية للنساء الريفيات.
    The appointment of civilian experts to key positions in the Kosovo Police Administration is welcome news for the improvement of Kosovo Police management performance. UN ويشكل تعيين خبراء مدنيين في مناصب رئيسية في إدارة شرطة كوسوفو خبرا سارا بالنسبة لتحسين أداء إدارة الشرطة.
    Number of women who have worked at key positions in executive branch since 2001 UN عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001
    Women in key positions in Parliamentary Assembly by position in 2010 UN النساء في مناصب رئيسية في الجمعية البرلمانية، حسب المنصب في عام 2010
    The parties should also encourage the return on a voluntary basis of qualified and skilled people to take key positions in the public and private sector. UN وعلى الطرفين أن يشجعا أيضا عودة اﻷشخاص المؤهلين والمهرة على أساس طوعي لشغل مناصب رئيسية في القطاعين العام والخاص.
    The parties should also encourage the return on a voluntary basis of qualified and skilled people to take key positions in the public and private sector. UN وعلى اﻷطراف أن تشجع أيضا عودة اﻷشخاص المؤهلين والمهرة، طواعية، لشغل مناصب رئيسية في القطاعين العام والخاص.
    The non-completion of the output resulted from the reshuffling of the appointed Electoral Councillors and several recruited senior staff members occupying key positions in the institution UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تغيير أعضاء المجلس الانتخابي وعدد من كبار الموظفين المعينين الذين كانوا يشغلون مناصب رئيسية في المجلس
    The States elected to the Commission would most likely be represented by persons holding key positions in the national tax authorities or ministries of finance. UN ومن المرجّح أن يمثِّل الدول المنتخبَة لعضوية المفوضية أشخاص يشغلون مناصب رئيسية في الهيئات الضريبية الوطنية أو في وزارات المالية.
    For all practical purposes, over the past half century, only people belonging to this category, who constitute the elite, have been promoted to key positions in the Democratic People's Republic of Korea and party bureaucracy. UN ولأغراض عملية بحتة، لم تتم على مدى نصف القرن الماضي، ترقية إلا من ينتمون إلى هذه الفئة فقط، ممن يشكلون النخبة، إلى مناصب رئيسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفي بيروقراطية الحزب.
    Support female role models in education, such as female teachers, school heads and senior officials, or women in key positions in politics and development UN دعم نماذج أدوار النساء في التعليم، مثل دور المدرسات ومديرات المدارس والمسؤولات الكبيرات، أو النساء اللائي يتبوأن مناصب رئيسية في مجالي السياسة والتنمية
    Without a succession planning or specific formalized processes in place to address the replacement of staff close to retirement or the filling of key positions in a timely manner, UNMIL retained the expertise of a retiring member and extended the contract twice pending identification of a suitable replacement. UN واحتفظت بعثة الأمم المتحدة في ليـبريا، في ظل عدم وجود تخطيط لتعاقب الموظفين أو عمليات رسمية محددة لمعالجة استبدال الموظفين الذين هُم على وشك التقاعد، أو لملء مناصب رئيسية في الوقت المناسب، بخبرات موظف متقاعد، ومددت عقده مرتين ريثما يتم تحديد خلَف مناسب له.
    The inhabitants have suffered at the hands of the armed groups, supported and armed by neighbouring countries, and by the unbridled depredations of General Laurent Nkunda, who has placed his men in key positions in the national police force. UN وتعرض سكان المنطقة المذكورة لسوء المعاملة على يد مجموعات مسلحة ساندتها وجهزتها البلدان المجاورة، وعلى يد القوات العديمة الانضباط التابعة للجنرال لوران نكوندا الذي فرض نفسه وفرض رجاله في مناصب رئيسية في قوات الشرطة الوطنية.
    Nigerian women also held key positions in international organizations, including the World Bank, the International Labour Organization and the institutions of the Economic Community of West African States. UN وشغلت المرأة النيجيرية كذلك مناصب رئيسية في المنظمات الدولية، بما فيها البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية ومؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Acknowledgement of the problem was a positive first step, and the President of the Republic had sent a strong signal to the opponents of change by appointing women to key posts in the ministries responsible for defence, development, health and the interior. UN وإن الاعتراف بوجود مشكلة خطوة أولى إيجابية، وكان تعيين رئيس الجمهورية نساء في مناصب رئيسية في الوزارات المسؤولة عن الدفاع والتنمية والصحة والداخلية بمثابة إشارة قوية إلى الذين يعارضون التغيير.
    34. Mrs. EVATT thanked the Burundian delegation for its frank report on the situation in Burundi and of the Government's unfortunate inability to implement its policies because of the resistance of a minority which held key posts in the army and judiciary and seemed to be made up of Tutsis, while the Hutus were barred from access to power and resources. UN ٤٣- السيدة إيفات قالت إنها تشكر الوفد البوروندي على الصراحة التي عرض بها الموقف في بوروندي الذي يتسم لﻷسف بعدم قدرة الحكومة على تطبيق سياستها، بسبب مقاومة أقلية تحتل مناصب رئيسية في الجيش والجهاز القضائي، وتتشكل فيما يبدو، من التوتسي، في حين استُبعد الهوتو بشكل واضح من الوصول إلى السلطة والموارد.
    Fourteen officers who had failed in the selection process were added to the final list at the last minute and were appointed to key positions within the Afghan National Police force. UN فقد أضيف 14 ضابطا ممن فشلوا في عملية الاختيار إلى القائمة النهائية في اللحظات الأخيرة وعينوا في مناصب رئيسية في الشرطة الأفغانية الوطنية.
    Officials belonging to the Russian military and " special " agencies rapidly assumed leading positions in the Tskhinvali government alongside Mr. Kokoity, and their arrival was followed by the supply of weapons to illegal armed units under their control and the mass distribution of Russian passports to the populations of the regions of Tskhinvali and Abkhazia. UN وسرعان ما تولى المسؤولون المنتمون إلى القوات العسكرية الروسية والوكالات الروسية " الخاصة " مناصب رئيسية في حكومة تسخينفالي مع السيد كوكيتي، وأعقب وصولهم إمداد الوحدات العسكرية غير الشرعية الخاضعة لسيطرتهم بالأسلحة والتوزيع الشامل لجوازات السفر الروسية على سكان منطقتي تسخينفالي وأبخازيا.
    As a consultant on the World Bank project since 1994, held line positions within the Government and headed the portfolio of the Directorate of Accounts, and also represented Uganda as the Accountant General internationally. UN وكخبير استشاري في مشروع البنك الدولي منذ 1994، تولى مناصب رئيسية في الحكومة، وترأس حافظة مديرية الحسابات، كما مثَّل أوغندا كمحاسب عام على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more