"مناطق العالم التي" - Translation from Arabic to English

    • regions of the world that
        
    • parts of the world that
        
    • regions of the world where
        
    • areas of the world that
        
    • parts of the world where
        
    • areas of the world where
        
    • the areas of the world
        
    • regions of the world with
        
    • regions of the world in which
        
    That is exactly why we are fully conscious of the significance of solidarity and why we stand ready to provide it to other regions of the world that are in need. UN وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه.
    He urged the delegations present to reconsider the list of sponsors and recognize that it included countries from all regions of the world that shared similar convictions regarding human dignity, not just members of the European Union. UN وهو يحثّ الوفود الحاضرة على إعادة النظر في قائمة الدول المقدمة، والتنويه بأنه يشمل بلدانا من جميع مناطق العالم التي تتشاطر قناعات مماثلة فيما يتعلق بالكرامة الإنسانية، وليس يشمل أعضاء من الاتحاد الأوروبي فقط.
    Otherwise, we shall always be vulnerable to upheavals like the present ones, and to setbacks in those parts of the world that are affected. UN وإلا، فسنقف دائما ضعفاء في مواجهة اضطرابات مثل الاضطرابات القائمة حاليا، وفي مواجهة النكسات في مناطق العالم التي تضررت.
    This involves organizing a series of workshops in regions of the world where that issue is a prominent problem. UN وينطوي ذلك على تنظيم سلسلة من حلقات العمل في جميع مناطق العالم التي تثير فيها تلك المسألة مشكلة بارزة.
    The same message applies to other areas of the world that are threatened by violence, or that are subject to breaches of the peace. UN وتنطبــق هذه الرسالة ذاتها على سائر مناطق العالم التي يتهددها العنف، أو المعرضة لانتهاكات السلام.
    In parts of the world where conflicts are brewing it makes more sense to send a United Nations preventive mission than to wait until after a tragedy occurs to send a mission. UN وفي مناطق العالم التي تتهددها صراعات كامنة، يكون من اﻷصوب إيفاد بعثة وقائية تابعة لﻷمم المتحدة بدلا من الانتظار إلى ما بعد حدوث المأساة لكي توفد بعثة.
    In addition, Internet usage has grown rapidly in the areas of the world where the official languages are used. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ظل استخدام الإنترنت يزداد باطراد في مناطق العالم التي تستخدم فيها اللغات الرسمية.
    The United Nations has already successfully demonstrated its expertise and efficiency in this area, by means of which it could increase its expertise and efficiency with optimum results in those regions of the world that desperately need its assistance. UN لقد أظهرت اﻷمم المتحدة فعلا بنجاح خبرتها وكفاءتها في هذا المجال الذي يمكن أن تزيد من خبرتها وكفاءتها فيه بتحقيق نتائج باهرة في مناطق العالم التي تحتاج إلى مساعدتها احتياجا شديدا.
    It is widely recognized that Oceania remains one of the identified regions of the world that is worst off in meeting its Millennium Development Goals. UN ومن المعترف به بشكل كبير أن أوقيانوسيا لا تزال إحدى مناطق العالم التي تُبيِّن أنها من أسوأ المناطق في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    We call for a closer relationship between the international criminal justice system and those under its jurisdiction, particularly through the holding of on-site hearings in those regions of the world that have experienced the horrors of crimes within its purview. UN ونطالب بتوثيق العلاقة بين نظام العدالة الجنائية الدولية والذين يخضعون لأحكامه، خاصة من خلال عقد جلسات استماع في الموقع في مناطق العالم التي عرفت أهوال الجرائم الواقعة ضمن اختصاصها.
    I wish to conclude by expressing the hope that the United Nations and the international community will not miss the opportunities that have been created since the beginning of this decade for fostering effective international cooperation, eradicating poverty and realizing sustainable development in those regions of the world that have not yet achieved it. UN وأود أن اختتم كلمتي باﻹعراب عن اﻷمل في أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لن تفوتهما الفرص التي توفرت منذ بداية هذا العقد للنهوض بالتعاون الدولي الفعال والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في مناطق العالم التي لم تتحقق فيها التنمية حتى اﻵن.
    1. Calls upon all States from all regions of the world that are not yet parties to the Rome Statute of the International Criminal Court to consider ratifying or acceding to it without delay; UN 1 - تهيب بجميع الدول من جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) أن تنظر في المصادقة عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛
    2. Also welcomes the States that have become parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, and calls upon all States in all regions of the world that are not yet parties to the Rome Statute to consider ratifying or acceding to it without delay; UN 2 - ترحب أيضا بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1)، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛
    The communications referred to above therefore do not account for all incidents or governmental measures in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief. UN ولذلك، لا تمثل الرسائل المشار إليها أعلاه جميع الأحداث أو التدابير الحكومية في جميع مناطق العالم التي لا تتوافق وأحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    (e) Develop and implement initiatives to address the needs of those parts of the world that currently suffer from poverty and the highest rates of deforestation and where international cooperation would be welcomed by affected Governments; UN (هـ) وضع وتنفيذ مبادرات لتلبية احتياجات مناطق العالم التي تشكو حاليا من الفقر والتي توجد بها أعلى المعدلات لقطع الغابات ويلقى فيها التعاون الدولي ترحيبا من حكومات البلدان المتأثرة؛
    This was considered to be especially important in regions of the world where there is a general lack of information on this issue. UN ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة.
    In regions of the world where male preference is cultivated, girls are aborted before they even have a chance to take their first breath. UN ففي مناطق العالم التي تفضّل الذكور، يتم إجهاض الفتيات حتى قبل أن تتاح لها الفرصة لالتقاط أنفاسها.
    With regard to the political dimension, which emphasizes security, human rights, democracy and the fight against terrorism, I would like to refer to certain areas of the world that are of greatest concern to the international community. UN أما فيما يتعلق بالبعد السياسي، الذي يشدد على الأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية والحرب على الإرهاب، فأود أن أشير إلى بعض مناطق العالم التي تشكل أكبر مصدر للقلق لدى المجتمع الدولي.
    9. In recent years, the world’s major powers have been progressively disengaging from areas of the world that are not perceived to be of strategic or economic interest to them. UN 9- وفي السنوات القليلة الماضية، دأبت دول العالم الكبرى على التنصل بالتدريج من مناطق العالم التي تعتبرها ليست ذات أهمية استراتيجية أو اقتصادية لها.
    However, our struggle to eradicate terrorism should not lessen our efforts for development, democracy and human rights, especially in those parts of the world where they are most needed. UN لكن كفاحنا لاستئصال الإرهاب يجب ألا يقلل من جهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان، وبخاصة في مناطق العالم التي تحتاج إليها احتياجا شديدا.
    We deeply empathize with the suffering in those areas of the world where human rights are given little more than lip service. UN ونحن نتعاطف بحرارة مع المعاناة في بعض مناطق العالم التي يتشدق فيها بحقوق الإنسان.
    The energy supply situation had deteriorated and women were spending more and more time collecting firewood, in spite of the fact that many of those countries were located in the regions of the world with the most sunlight. UN وتسوء حالة إمدادات الطاقة، وتقضي نساؤهم أوقاتاً طويلة في جمع حطب النار رغم أن الكثير من تلك البلدان واقعة في مناطق العالم التي تغمرها أشعة الشمس.
    He had described the Committee, its members - 18 experts from all the regions of the world in which the 144 States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights were situated, and its role of combating racial discrimination and ensuring implementation of civil and political rights and economic, social and cultural rights. UN فقال إنه عرّف فيه باللجنة وتشكيلتها التي تضم 18 خبيرا يمثلون جميع مناطق العالم التي تنتمي إليها الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعددها 144 دولة، وبولايتها في مكافحة التمييز العنصري وضمان احترام الحقوق المدنية والسياسية فضلا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more