He also recommends that all efforts be made to facilitate the return of displaced people to their areas of origin. | UN | كما يوصي بأن تبذل جميع الجهود لتيسير عودة المشردين إلى مناطق المنشأ. |
The continued insecurity both in the areas of origin as well as in those to which the displaced persons have fled, is an additional source of concern. | UN | ولا يزال استمرار انعدام الأمن في مناطق المنشأ وفي الأماكن التي هرب إليها المشردون مدعاة للقلق. |
:: Creation of opportunities for participation, professionalization and income generation for indigenous women living in their areas of origin. | UN | :: توليد حيزات من المشاركة والتدريب المهني وتوليد المداخيل لنساء الشعوب الأصلية المقيمات في مناطق المنشأ. |
On the positive side, this has prompted new thinking on ways of enhancing refugee protection in regions of origin. | UN | ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ. |
On the positive side, this has prompted new thinking on ways of enhancing refugee protection in regions of origin. | UN | ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ. |
Furthermore, the cause of irregular outflows at the areas of origin must be addressed systematically in order to eliminate the push factor and allow safe return as an option. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب معالجة أسباب التدفقات غير النظامية في مناطق المنشأ بشكل منهجي من أجل القضاء على عامل الدفع وإتاحة العودة الآمنة كأحد الخيارات المطروحة. |
32. The strategy of the United Nations and its partners has been to assist families in their areas of origin to help prevent involuntary displacement. | UN | 32 - وتمثلت استراتيجية الأمم المتحدة وشركائها في مساعدة الأسر في مناطق المنشأ من أجل الحيلولة دون التشرد القسري. |
I hope the remaining 50,000 will repatriate over the course of the coming months, allowing us to phase down in Bangladesh while maintaining our presence in the areas of origin in Myanmar until reintegration is completed. | UN | وآمل أن يعود اﻟ ٠٠٠ ٠٥ الباقون خلال اﻷشهر القادمة، مما يسمح لنا بإنهاء نشاطنا تدريجياً في بنغلاديش مع الاحتفاظ بتواجدنا في مناطق المنشأ في ميانمار إلى حين اكتمال إعادة الادماج. |
I hope the remaining 50,000 will repatriate over the course of the coming months, allowing us to phase down in Bangladesh while maintaining our presence in the areas of origin in Myanmar until reintegration is completed. | UN | وآمل أن يعود اﻟ ٠٠٠ ٠٥ الباقون خلال اﻷشهر القادمة، مما يسمح لنا بإنهاء نشاطنا تدريجياً في بنغلاديش مع الاحتفاظ بتواجدنا في مناطق المنشأ في ميانمار إلى حين اكتمال إعادة الادماج. |
This helps to alleviate to some extent the acute problems of loss of family and community and facilitates the process of return to the areas of origin. | UN | ويساعد ذلك على التخفيف، نوعا ما، من حدة المشاكل المتعلقة بفقدان اﻷسرة وتشتت المجتمع، ويسهل عملية العودة إلى مناطق المنشأ. |
234. Remittances can be leveraged to improve welfare and stimulate investment in areas of origin. | UN | 234 - يمكن زيادة فعالية التحويلات لتحسين مستوى الرفاه وحفز الاستثمار في مناطق المنشأ. |
In this respect, they recognized the importance of having available information concerning the areas of origin of asylum-seekers and invited UNHCR to facilitate the exchange of such information. | UN | وفي هذا الصدد، سلمت بأهمية امتلاك معلومات متاحة تتعلق بحالة مناطق المنشأ لملتمسي اللجوء ودعت المفوضية إلى تيسير تبادل هذه المعلومات. |
UNHCR had intervened repeatedly with Governments in an attempt to stimulate intensified policy discussion both on how to find durable solutions for refugee situations and on how to enhance protection in the regions of origin. | UN | وقد تدخلت المفوضية مراراً لدى الحكومات في محاولة لإثارة مناقشة سياسية مكثفة عن كيفية إيجاد حلول ثابتة لأوضاع اللاجئين، وكيفية تعزيز الحماية في مناطق المنشأ. |
It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
These included addressing the misuse of asylum procedures, trafficking, secondary movements, providing solutions in regions of origin and arrangements for burden sharing. | UN | ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء. |
It concerns better targeting of development assistance in regions of origin, helping refugee hosting countries to facilitate local integration, and enhancing post-conflict reintegration. | UN | وتتعلق بتحديد أهداف أفضل لتقديم المساعدة الإنمائية في مناطق المنشأ ومساعدة البلدان المستضيفة للاجئين على تيسير إدماجهم محلياً وتعزيز إعادة إدماجهم بعد انتهاء المنازعات. |
These included addressing the misuse of asylum procedures, trafficking, secondary movements, providing solutions in regions of origin and arrangements for burden sharing. | UN | ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء. |
The capacity to preserve an effective asylum regime was therefore linked with the mutual reinforcement of migration and asylum laws and practices as well as migration management in regions of origin. | UN | وبغية حماية الحق في اللجوء على نحو فعال، يجب بالتالي تعزيز التشريعات والممارسات القائمة في هذا الشأن، إلى جانب تعزيز القدرات المتعلقة بإدارة الهجرات في مناطق المنشأ. |
The pattern of the findings in this regard is similar across firms in different sectors (figure 20) and from different home regions (figure 21). | UN | ويتشابه نمط النتائج في هذا الصدد بين جميع الشركات في مختلف القطاعات )الشكل ٠٢( ومختلف مناطق المنشأ )الشكل ١٢(. |
It has been only in recent years that a counter-view has been stressing some of the positive impacts of migration on origin areas. | UN | ولم يتوفر إلا في السنوات الأخيرة وجهة نظر مضادة تشدد على بعض الآثار الإيجابية للهجرة على مناطق المنشأ. |
It was thus counterproductive to obstruct such migration flows, as that would impoverish populations, put them at enhanced risk and worsen environmental degradation in source areas. | UN | ولذلك تؤدي عرقلة تدفقات الهجرة هذه إلى آثار عكسية، فمن شأن ذلك أن يفقر السكان ويعرضهم لخطر كبير ويفاقم تدهور البيئة في مناطق المنشأ. |
The Special Rapporteur also wishes to express her deep concern at the psychosocial effects of migration in the places of origin, particularly family break-ups and the abandonment of children and young people. | UN | ومن جهة أخرى، تعرب المقررة الخاصة عن قلقها العميق إزاء ما يترتب على الهجرة من آثار نفسية اجتماعية في مناطق المنشأ ولا سيما التفكك الأسري والتخلي عن الأطفال والمراهقين. |