"مناطق تخضع" - Translation from Arabic to English

    • areas under
        
    • zones under the
        
    The armed conflict began in May 1998 when Eritrean forces crossed the border and occupied areas under Ethiopian administration. UN وقد بدأ الصراع المسلح في أيار/مايو 1998 عندما عبرت القوات الإريترية الحدود واحتلت مناطق تخضع للإدارة الإثيوبية.
    These bomb attacks have emanated from areas under the control of the Palestinian Authority. UN وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    The majority of people in need reside in areas under the control of nonState armed groups listed under Security Council resolutions. UN ويقيم غالبية الأشخاص المحتاجين في مناطق تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الواردة أسماؤها في قراري مجلس الأمن.
    Nonetheless, credible reports suggest that sexual violence by Séléka combatants was part of a larger pattern of systematic violations committed against civilians in areas under their control throughout 2013. UN مع ذلك، تشير تقارير موثوق بها إلى أن العنف الجنسي الذي يمارسه مقاتلو ائتلاف سيليكا كان جزءا من نمط أوسع نطاقا من الانتهاكات المنهجية التي ارتكبت ضد المدنيين في مناطق تخضع لسيطرتهم طوال عام 2013.
    59. The United States stressed the view that States had an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their national flag from fishing in zones under the national jurisdiction of other States unless duly authorized to do so, and to ensure that such fishing was in accordance with applicable laws and regulations. UN ٥٩ - وشددت الولايات المتحدة على الرأي القائل بأن على الدول أن تلتزم، بموجب القانون الدولي، على النحو الذي ينعكس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب قيام سفن صيد اﻷسماك التي تحمل علمها الوطني، من ممارسة أعمال الصيد في مناطق تخضع للولاية الوطنية لدول أخرى، إلا إذا منحت الرخصة اللازمة للقيام بذلك، ولضمان أن يجري ذلك الصيد وفقا للقوانين واﻷنظمة السارية.
    The analysing group noted Cyprus' commitment to destroy all emplaced anti-personnel mines in mined areas under its effective control by Cyprus' initial ten year deadline. UN ولاحظ فريق التحليل التزام قبرص بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في مناطق تخضع لسيطرتها الفعلية قبل انتهاء المهلة الأصلية المحددة بعشر سنوات.
    The main challenge we have been facing is the fact that the threats, the bombings and the missile attacks hitting Israel are coming from areas under the military control of our negotiating partners. UN ان التحدي الرئيسي الذي ما برحنا نواجهه هو أن التهديدات والقنابل والهجمات الصاروخية التي تصيب اسرائيل تأتي من مناطق تخضع للسيطرة العسكرية لشركائنا في المفاوضات.
    Condemns the continuation of " ethnic cleansing " in areas under the control of the self-proclaimed Serb authorities in the United Nations Protected Areas; UN ٠٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية المزعومة في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛
    According to this view, such liability should not be directly attributed to a State merely because the activity causing transboundary harm had been undertaken in areas under its jurisdiction. UN ووفقا لهذا الرأي، ينبغي ألا تعزى مثل هذه المسؤولية مباشرة إلى دولة ما لمجرد أن النشاط الذي تسبب في الضرر العابر للحدود كان يجري في مناطق تخضع لولايتها.
    Aquifers and aquifer systems could be found not only in the territory of a State but also in areas under its jurisdiction or control but outside its territory. UN ويمكن العثور على طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية ليس فقط في إقليم دولة ولكن أيضاً في مناطق تخضع لولايتها القضائية أو لسيطرتها ولكن خارج إقليمها.
    31. At the request of UNICEF, the Forces de défence et de sécurité-Forces nouvelles focal points have also identified other vulnerable children, including street children and orphans in areas under their control. UN 31 - وتلبية لطلب اليونيسيف، قام منسقو القوات أيضا بتحديد هوية أطفال ضعفاء آخرين بمن فيهم أطفال الشوارع واليتامى في مناطق تخضع لسيطرتهم.
    119. Maldives indicated that it had an artisanal fishing fleet which only went out for day trips in areas under national jurisdiction and did not fish on the high seas. UN ٩١١ - وأفادت ملديف أن لها أسطول صيد تقليديا لا يبحر إلا في رحلات نهارية في مناطق تخضع لولايتها الوطنية ولا تمارس الصيد في أعالي البحار.
    32. Condemns the continuation of " ethnic cleansing " in areas under the control of the self-proclaimed Serbian authorities in the United Nations Protected Areas and the continued shelling of civilian areas, especially in the vicinity of the Dalmatian coast; UN ٢٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسيطرة الصربية التي نصبت نفسها في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، والقصف المستمر للمناطق المدنية وخاصة بالقرب من ساحل دلماسيا؛
    39. Condemns the continuation of " ethnic cleansing " in areas under the control of the self-proclaimed Serb authorities in the United Nations Protected Areas; UN ٩٣- تدين استمرار " التطهير العرقي " في مناطق تخضع للسلطات الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة؛
    In its initial transparency report submitted on 28 August 1999, Yemen reported areas under its jurisdiction or control containing, or suspected to contain, anti-personnel mines. UN وأبلغ اليمن في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمه في 28 آب/أغسطس 1999 بوجود مناطق تخضع لولايته أو سيطرته تضم أو يشتبه في أنها تضم ألغاماً مضادة للأفراد.
    Recognize that when armed non-state actors operate in areas under States Parties' jurisdiction or control, such non-state actors will be held accountable for violations of the Convention in accordance with national measures taken under Article 9. Implementation partnerships and support All States Parties will UN الإجراء رقم 52: الاعتراف بأنه عندما تعمل جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدول في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطراف، تُعتبر هذه الجهات مسؤولة عن انتهاكات الاتفاقية وذلك وفقاً للتدابير الوطنية المتخذة بموجب المادة 9.
    In instances when armed non-state actors are operating in areas under States Parties' jurisdiction or control, make it clear that armed non-state actors are required to comply with the provisions of the Convention and that they will be called to account for violations of the Convention in accordance with measures taken under Article 9. UN في الحالات التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطـراف، توضيح أن هذه الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة مطالبة بالامتثال لأحكام الاتفاقية، وأنهـا ستسائل على انتهاكـات الاتفاقية وفقاً للتدابير المتخذة بموجب المادة 9.
    In instances when armed non-state actors are operating in areas under States Parties' jurisdiction or control, make it clear that armed non-state actors are required to comply with the provisions of the Convention and that they will be called to account for violations of the Convention in accordance with measures taken under Article 9. UN في الحالات التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطـراف، توضيح أن هذه الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة مطالبة بالامتثال لأحكام الاتفاقية، وأنهـا ستسائل على انتهاكـات الاتفاقية وفقاً للتدابير المتخذة بموجب المادة 9.
    An executive decree of 30 May 1989 prohibits the introduction of hazardous wastes of any kind, in any form or under any regime, into areas under national jurisdiction. UN يحظر المرسوم التنفيذي المؤرخ 30 أيار/مايو 1989 استقدام النفايات الخطرة من أي نوع وبأي شكل أو بموجب أي نظام إلى مناطق تخضع للولاية الوطنية.
    68. The United States recalled that it was also a party to a variety of international agreements that further prohibited United States nationals and vessels from engaging in unauthorized fishing in areas under the fisheries jurisdiction of other States. UN ٦٨ - وذكرت الولايات المتحدة بأنها أيضا طرف في مجموعة من الاتفاقات الدولية التي تعزز الحظر المفروض على مواطنيها وسفنها من القيام بالصيد غير المرخص به في مناطق تخضع لولاية دول أخرى في مجال مصائد اﻷسماك.
    66. The United States expressed the view that all States had an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their flag from fishing in zones under the jurisdiction of other States unless duly authorized to do so, and to ensure that such fishing was in accordance with applicable laws and regulations. UN ٦٦ - ورأت الولايات المتحدة أن على جميع الدول أن تلتزم، بموجب القانون الدولي وعلى النحو الذي ينعكس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب قيام سفن صيد اﻷسماك المخول لها رفع علمها الوطني بممارسة أعمال الصيد في مناطق تخضع لولاية دول أخرى، إلا إذا منحت الرخصة اللازمة للقيام بذلك، ولضمان أن يجـري ذلـك الصيـد وفقـا للقوانين واﻷنظمـة الساريـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more