"مناطق خاضعة لولاية" - Translation from Arabic to English

    • areas under the jurisdiction
        
    • zones under the jurisdiction
        
    Under the Act, no vessel flying the flag of Pakistan was allowed to fish in areas under the jurisdiction of other States. UN وبموجب هذا القانون، لا يُسمح لسفينة ترفع علم باكستان بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    81. It is the understanding of the Netherlands that aquifers, especially in the form of confined ground waters, may also be found in areas under the jurisdiction or control of States outside their territory. UN 81 - وفي تصور هولندا أن من الجائز أيضا العثور على طبقات المياه الجوفية، ولا سيما في شكل مياه جوفية محصورة، في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة دول خارج إقليمها.
    There have been reports that Israeli troops entered areas under the jurisdiction of the Palestinian Authority, and that gunfire was exchanged with Palestinian policemen. UN وأفادت أنباء أن القوات اﻹسرائيلية دخلت مناطق خاضعة لولاية السلطة الفلسطينية، وأنه جــرى تبادل إطلاق النار مع رجال الشرطة الفلسطينية.
    Colombia was in the process of identifying the areas mined by the armed forces, which were areas under the jurisdiction of the government of Colombia and in accordance with the national plan, will be cleared in compliance with the Convention. UN وكانت كولومبيا منهمكة في تحديد المناطق التي لغمتها القوات المسلحة في كولومبيا، وهي مناطق خاضعة لولاية الحكومة الكولومبية، وسيتمّ تطهيرها وفقاً للخطة الوطنية وامتثالاً للاتفاقية. كما كانت كولومبيا
    80. Saudi Arabia stated that one of the tasks assigned to its Coast Guard was to monitor ships under its jurisdiction to prevent them from carrying out unauthorized fishing in zones under the jurisdiction of neighbouring States. UN ٨٠ - وذكرت المملكة العربية السعودية أن إحدى المهام الموكلة إلى خفر السواحل هي مراقبة السفن الخاضعة لولايتها بغية منعها من القيام بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول مجاورة.
    However, the larger vessels flying the flag of Australia were part of domestically managed fisheries, in which a monitoring system had been implemented, enabling the authorities to monitor and alert vessel operators before they might undertake unauthorized fishing in areas under the jurisdiction of other States. UN بيد أنها أشارت إلى أن السفن الكبيرة التي تحمل علم أستراليا هي جزء من مصائد اﻷسماك التي تدار محليا وينفذ فيها نظام للمراقبة مما يمكﱢن السلطات من مراقبة مشغلي السفن وتنبيههم قبل أن يقدموا على عمليات صيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    89. New Zealand indicated that it was in the process of developing legislation with specific provisions to deal with fishing in areas under the jurisdiction of other States by vessels entitled to fly the flag of New Zealand. UN ٨٩ - وأفادت نيوزيلندا بأنها تعكف على وضع تشريعات تتضمن أحكاما محددة للتعامل مع ما تقوم به سفن يحق لها حمل علم نيوزيلندا من أعمال صيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    91. Mexico indicated that it had the appropriate legislation regulating the operations of vessels flying the flag of Mexico in areas under the jurisdiction of other States. UN ٩١ - وأفادت المكسيك بأن لديها التشريعات الملائمة التي تنظم عمليات السفن التي تحمل علم المكسيك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    74. The Bahamas has stated that no fishing vessels registered in the Bahamas had engaged in unauthorized fishing in areas under the jurisdiction of other States. UN ٧٤ - وذكرت جزر البهاما أنه لن تقم أية سفن للصيد مسجلة في جزر البهاما بالصيد غير المأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    75. New Zealand has informed the Secretary-General that it was in the process of developing legislation with specific provisions to deal with fishing by vessels entitled to fly New Zealand’s flag in areas under the jurisdiction of other States. UN ٧٥ - وقد أبلغت نيوزيلندا اﻷمين العام بأنها عاكفة على إعداد تشريع يتضمن أحكاما محددة للتعامل مع قيام السفن المخولة رفع علم نيوزيلندا بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    63. The Republic of Korea reported that it had taken measures to ensure that no vessels entitled to fly its flag were engaged in fishing in areas under the jurisdiction of other States, unless duly authorized by the competent authorities of the coastal State concerned. UN ٦٣ - وأفادت جمهورية كوريا أنها قد اتخذت تدابير لكفالة عدم اضطلاع أية سفن مخول لها رفع علمها بالصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى، ما لم يرخص لها الترخيص اللازم من قبل السلطات المختصة للدولة الساحلية المعنية.
    71. The Philippines has informed the Secretary-General that the Director of the Bureau of Fisheries and Aquatic Resources had requested the President of the Federation of Fishing Associations of the Philippines to issue a circular to all its members enjoining them to refrain from fishing in areas under the jurisdiction of other States unless authorized by the competent authorities of the coastal States concerned. UN ٧١ - وقد أبلغت الفلبين اﻷمين العام بأن مدير مكتب مصائد اﻷسماك والموارد المائية قد طلب إلى رئيس اتحاد رابطات الصيد في الفلبين إصدار تعميم لجميع أعضاء الاتحاد يأمرهم فيه بالامتناع عن الصيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى إلا بتصريح من السلطات المختصة في الدول الساحلية المعنية.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، وفي الحالة التي تصبح فيها ذخائر عنقودية ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة طرف متعاقد سام، يقدم كل طرف قادر من الأطراف المتعاقدة السامية مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، وفي الحالة التي تصبح فيها ذخائرُ عنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يملك القدرة اللازمة مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    4. Where, after entry into force of this Protocol, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a High Contracting Party, each High Contracting Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected High Contracting Party. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، ومتى أصبحت الذخائرُ العنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، متى كان في وضع يمكنه من ذلك، مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    That resolution provided only for the United Nations representation of the Chinese people on the Chinese mainland. It ignored the fundamental rights of the 21 million residents on Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu - areas under the jurisdiction of the Republic of China - and deprived them of the right to participate in the political, economic, cultural and social development activities within the United Nations system. UN فهذا القرار قصر تمثيل الشعب الصيني في اﻷمم المتحدة على الصينيين الموجودين في البر الرئيسي للصين، متجاهلا بذلك الحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١ مليون من الصينيين المقيمين في تايوان وبينغو وكينمين وماتسو - وهي مناطق خاضعة لولاية جمهورية الصين - وبذلك حرم هؤلاء من حق المشاركة في أنشطة التنمية السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية التي يجري الاضطلاع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    207. In the South-east Atlantic, which includes zones under the jurisdiction of Angola, Namibia and South Africa, Cape hake provided the highest catch volumes. UN ٢٠٧ - وفي جنوب شرقي المحيط اﻷطلسي الذي يضم مناطق خاضعة لولاية أنغولا وجنوب أفريقيا وناميبيا، شكلت كميات سمك نازلي الكيب أعلى كميات الصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more