"مناطق سكنية" - Translation from Arabic to English

    • residential areas
        
    • housing areas
        
    • dwelling areas
        
    • populated areas
        
    • neighbourhoods
        
    They also employed mortars and artillery guns to target military and security positions, including those within residential areas. UN كما استخدمت قذائف الهاون والمدفعية لاستهداف مواقع عسكرية وأمنية، بما فيها تلك الموجودة ضمن مناطق سكنية.
    Even these measures, however, could not prevent the firing of rockets at residential areas of Kabul, distant from the Polytechnic, in the last days of the Loya Jirga. UN إلا أن هـــــذه التدابير لم تحل دون إطلاق صواريخ على مناطق سكنية من كابل، بعيدة عن المعهد الفني التطبيقي، في الأيام الأخيرة لاجتماع اللويا جيرغا.
    There are substantial disparities in living conditions between very low-income residential areas and those in wealthy neighbourhoods. UN وهناك تفاوتات كبيرة في ظروف المعيشة بين المقيمين في مناطق سكنية منخفضة الدخل جداً والمقيمين في أحياء الأغنياء.
    In Homs, the operations were conducted in the residential areas of Alqaseer, Bab Amr, Bab Al Sibaa, Bab Hood and Karm Al Zaitoon. UN وفي حمص شُنت عمليات في مناطق سكنية في القصير وبابا عمرو وباب السباع وباب هود وكرم الزيتون.
    These areas are often referred to as spontaneous housing areas or, in some cases, as self-help housing areas, although only a portion of the housing represents selfhelp construction. UN وغالباً ما يُشار إلى هذه المناطق على أنها مناطق سكنية عفوية، أو في بعض الحالات، على أنها مناطق سكن بالعون الذاتي، على الرغم من أن جزءاً فقط من المساكن يمثل البناء بالعون الذاتي.
    In addition to that night curfew, the Israeli authorities impose supplementary day curfews over entire residential areas. UN وبالاضافة إلى حظر التجول الليلي هذا، تفرض السلطات الاسرائيلية حظر تجول تكميلي في النهار على مناطق سكنية بأكملها.
    "have been passing through residential areas in violation of federal standards." Open Subtitles كلها تعبر مناطق سكنية وتنتهك معايير حكومية
    Among the first beneficiaries will be the recently relocated households from unauthorized settlements in Khartoum, followed by those still living in unauthorized or unplanned residential areas. UN وسيكون من بين أول المستفيدين اﻷسر المعيشية المنقولة حديثا من مستوطنات غير مرخص بها في الخرطوم، يليهم اولئك الذين ما زالوا يعيشون في مناطق سكنية غير مرخص بها أو غير مخططة.
    It also states that an increase in the number of environmentally hazardous industries, facilities, arsenals and stockpiles of ammunition and explosive and flammable substances, and their location near residential areas and vital infrastructure, make terrorism a direct threat to each and every individual. UN ويذكر أيضا أن حدوث زيادة في عدد صناعات ومرافق وترسانات ومخزونات مواد الذخيرة والمواد المتفجرة والقابلة للاشتعال، التي تشكل خطورة على البيئة، ووجودها على مقربة من مناطق سكنية وبنى تحتية حيوية، هما أمران يجعلان الإرهاب تهديدا مباشراً لكل فرد.
    Since the release of the report, the Syrian regime has further deployed toxic gas on residential areas in Syria on 19, 20, 23 and 28 August. UN ومنذ صدور التقرير، أطلق النظام السوري مرة أخرى غازات سامة على مناطق سكنية في سوريا في 19 و 20 و 23 و 28 آب/أغسطس.
    Housing must become the priority of donor countries, with the construction of exclusive residential areas for returnees and the provision of basic infrastructure. UN ويجب أن يشكل توفير السكن الأولوية بالنسبة للبلدان المانحة، وذلك من خلال بناء مناطق سكنية مخصصة للعائدين وتوفير البنية التحتية الأساسية لهم.
    Many children were killed when the army shelled residential areas in Homs and other cities in January and February 2012. UN وقُتل العديد من الأطفال عندما قام الجيش بقصف مناطق سكنية في حمص ومدن أخرى في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012.
    276. A family eligible for assistance under the above-mentioned laws receives this assistance through social welfare units. At present, there are 19 such units spread over residential areas, each unit serving four to five residential areas. UN 276- وتحصل الأسر على المساعدة التي تقررها لها القوانين المتقدمة عن طريق وحدات اجتماعية بلغ عددها 19 وحدة موزعة على المناطق السكنية المختلفة حيث يخدم كل منها ما بين 4-5 مناطق سكنية.
    The above categories receive assistance through 19 social units dispersed all over residential areas, each unit serving five areas. UN وتحصل الفئات المشار إليها على المساعدة عن طريق 19 وحدة اجتماعية موزعة في المناطق السكنية حيث يخدم كل منها من أربع إلى خمس مناطق سكنية.
    Since last Tuesday, hundreds of tanks and other heavy war machines have invaded Palestinian controlled areas, randomly shelling residential areas with artillery, helicopters and tanks. UN ومنذ يوم الثلاثاء الماضي، اجتاحت مئات الدبابات وغيرها من الآليات الحربية الثقيلة الأراضي التي تخضع للسيطرة الفلسطينية فقصفت مناطق سكنية قصفاً عشوائياً بالمدفعية ومن المروحيات والدبابات.
    Production sites were often situated in residential areas and run as small, compartmentalized operations with rudimentary equipment; UN وكثيرا ما تكون مواقع الانتاج موجودة داخل مناطق سكنية وتمارس فيها عمليات صغيرة وتكون موزعة على أقسام صغيرة ومجهّزة تجهيزا بسيطا؛
    The European Union is deeply concerned by international reports of massacres of innocent civilians, mass executions of prisoners of war in northern Afghanistan, and of air and rocket attacks on residential areas. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء التقارير الدولية التي تتحدث عن مذابح راح ضحيتها مدنيون أبرياء وعمليات إعدام جماعي لﻷسرى في شمال أفغانستان، وعن هجمات جوية وصاروخية على مناطق سكنية.
    They live in residential areas which are plagued by poverty and unemployment. Their freedom of movement is severely restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. UN وهم يعيشون في مناطق سكنية مبتلاة بالفقر والبطالة؛ وتقوم الشرطة القبرصية اليونانية بتقييد حريتهم في الانتقال تقييدا شديدا ﻷغراض المراقبة.
    Human Rights Watch and the International Crisis Group gathered reports from civilians about instances in which armed groups had launched or had attempted to launch rockets near residential areas. UN وجمعت منظمة رصد حقوق الإنسان والفريق الدولي المعني بالأزمات إفادات من مدنيين عن الظروف التي أطلقت فيها الجماعات المسلحة أو حاولت إطلاق صواريخ على مقربة من مناطق سكنية.
    88. In Malawi, about 80 per cent of the urban population lives in traditional housing areas - planned and unplanned villages and squatter settlements. UN ٨٨ - يعيش في ملاوى نحو ٠٨ في المائة من سكان الحضر في مناطق سكنية تقليدية - قرى مخططة وغير مخططة ومستقطنات عشوائية.
    An Urban Renewal Programme has been embarked upon, with the aim of transforming several difficult dwelling areas into more amenable housing sites for the poorest segments of our society. UN وتم الشروع في برنامج لتجديد المناطق الحضرية، بهدف تحويل عدة مناطق سكنية صعبة إلى مواقع إسكان أفضل من أجل أفقر الشرائح في مجتمعنا.
    In particular, he called on them to declare a freeze on the use of cluster munitions against military assets located in or near populated areas - an action which was in any event illegal under international humanitarian law - and on the transfer of such munitions which were known to be unreliable and inaccurate. UN ودعاها، بصفة خاصة، إلى الإعلان عن تجميد استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة داخل مناطق سكنية أو بالقرب منها - وهو في أي حال من الأحوال غير شرعي وفقاً للقانون الإنساني الدولي - فضلاً عن نقل هذا النوع من الذخائر المعروف أنها غير موثوقة وتفتقر إلى الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more