"مناطق شتى من" - Translation from Arabic to English

    • various regions of
        
    • various parts of
        
    • different regions of
        
    These networks must be maintained, and have a significant need for growth in various regions of the globe. UN ويجب صيانة هذه الشبكات وتوسيعها لتضمّ مناطق شتى من العالم.
    The Special Rapporteur also reported that, in various regions of the world, converts are confronted with difficulties when trying to live in conformity with their convictions. UN كما أفاد المقرر الخاص بأن الذين يغيرون ديانتهم يواجهون في مناطق شتى من العالم صعوبات حين يحاولون العيش وفقاً لقناعاتهم.
    Russian demining experts had participated in demining operations in various regions of the world. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    38. Efforts to speed up the trial and sentencing process included the building of new detention centres in various parts of the country. UN ٨٣- وقال إن الجهود الرامية إلى التعجيل بخطى المحاكمة وإصدار الحكم تشمل بناء مراكز اعتقال جديدة في مناطق شتى من البلد.
    A video compilation on poverty in various parts of the world was distributed through the European Broadcasting Union on the same day. UN ووزع في اليوم ذاته من خلال اتحاد البث اﻷوروبي شريط فيديو عن الفقر في مناطق شتى من العالم.
    During 2013, the database was consulted by some 3,000 visitors in different regions of the world. UN وخلال عام 2013، استخدم قاعدة البيانات نحو 000 3 زائر في مناطق شتى من العالم.
    12. A study of the family-building process, covering 15 countries representing various regions of the world, was initiated during the biennium 1992-1993. UN ١٢ - واستهلت خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ دراسة عن عملية بناء اﻷسرة، تغطي ١٥ بلدا وتمثل مناطق شتى من العالم.
    During the last two decades, a process of democratization has brought sweeping changes in various regions of the world. UN وخلال العقديـــن اﻵخيريـــن، جلبت عملية نشر الديمقراطية تغييرات شاملـــة فــي مناطق شتى من العالم.
    In various regions of the world, while the old conflicts are yet to be over, new conflicts have erupted. UN ففي مناطق شتى من العالم بينما لم تنته بعد النزاعات القديمة اندلعت نزاعات جديدة.
    Participants are expected to come from various regions of the world, including particular conflict areas. UN ومن المتوقع أن يأتي المشتركون من مناطق شتى من العالم بما في ذلك مناطق نزاع معينة.
    Educational activities, such as the Brewer workshops organised by Environment Canada, are highly appreciated by the participants and should be organised more frequently and in various regions of the world. UN لقيت الأنشطة التعليمية، مثل حلقات العمل حول أجهزة برور التي تُنظِّمها وزارة البيئة الكندية، قبولا حسنا لدى المشاركين. ولذلك ينبغي تنظيمها في مناسبات أكثر وفي مناطق شتى من العالم.
    The Moroccan delegation remains convinced that the recommendations of our meeting will speed up implementation of the Almaty Programme of Action and give a strong impetus to development efforts in various regions of the countries concerned. UN ولا يزال الوفد المغربي مقتنعا بأن التوصيات التي يتمخض عنها اجتماعنا ستسرع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي وستعطي زخما قويا للجهود الإنمائية في مناطق شتى من البلدان المعنية.
    The economic, health and security difficulties that still plague various regions of the world can be addressed with better prospects for success if existing United Nations instruments are fully utilized. UN ويمكن معالجة الصعوبات الاقتصادية والصحية والأمنية التي ما زالت تعاني منها مناطق شتى من العالم بتوفير احتمالات أفضل للنجاح إذا ما استخدمت أدوات الأمم المتحدة القائمة استخداما كاملا.
    The situation of indigenous peoples in various parts of the world is characterized by a high degree of vulnerability to discrimination on the grounds of race or ethnic origin. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    He added that economic hardship may be one of the reasons for terrorism, as it is a long-standing injustice in various parts of the world. UN وأضاف قائلاً إن الصعوبات الاقتصادية قد تكون أحد أسباب الإرهاب إذ إنها ظلم ترسخ منذ مدة طويلة في مناطق شتى من العالم.
    He was beaten on various parts of his body and smothered with plastic bags placed over his head, and electric shocks applied to his testicles and legs. UN وقد تلقى ضربات في مناطق شتى من جسمه؛ وخُنق بوضع أكياس بلاستيكية على رأسه؛ وصُعق بالكهرباء في خصيتيه وساقيه.
    A special department for the protection of childhood and adolescence (“Defensoría de la Niñez y Adolescencia”) had also set up offices in various parts of the country with a view to helping children and teenagers at risk. UN وأشار إلى أن إدارة خاصة لحماية اﻷطفال واﻷحداث قد افتتحت أيضاً مكاتب لها في مناطق شتى من البلد بغية مساعدة اﻷطفال والمراهقين المعرضين للمخاطر.
    Armed conflicts and devastating wars continue to rage in various parts of the world. Those conflicts which inflict great human and material losses on the peoples of the States they afflict have begun to cast lengthening dark shadows on regional and world peace and stability. UN ما زالت النزاعات المسلحة والحروب المدمرة في مناطق شتى من العالم مستعرة، وهي تسبب خسائر بشرية ومادية كبيرة لشعوب هذه الدول، وبدأت تلقي ظلالا قاتمة على السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    In a world where more than 854 million people are starving, this model is extremely exclusive, since it severely jeopardizes the food sovereignty and health of ecosystems in various parts of the planet, particularly in underdeveloped areas. UN وفي عالم يعاني فيه أكثر من 854 مليون نسمة من الموت جوعا، يتسم هذا النموذج بالاستبعاد الشديد حيث يقوض إلى حد بعيد السيادة الغذائية وسلامة النظم البيئية في مناطق شتى من الكوكب، لا سيما المناطق المتخلفة النمو.
    In order to be more cost-effective, courses are being organized not only at UPEACE headquarters but also in different regions of the world. UN تحقيقا لقدر أكبر من فعالية التكاليف، يجري تنظيم الدورات الدراسية ليس فحسب داخل مقر جامعة السلام ولكن أيضا داخل مناطق شتى من العالم.
    It was noted that despite globalization and the increasing transboundary nature of criminality, different regions of the world continued to harbour different concerns, which they wanted to see properly reflected in the consideration of various topics by the congresses. UN وأشير إلى أنه رغم العولمة وتزايد طابع الإجرام العابر للحدود، ما زالت مناطق شتى من العالم تشهد شواغل مختلفة وترغب في أن تراعى تلك الشواغل على النحو الواجب لدى النظر في مختلف مواضيع المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more