"مناطق صغيرة" - Translation from Arabic to English

    • small areas
        
    There was, however, voluntary return to very small areas. UN ولكن كان هناك من عاد طواعية إلى مناطق صغيرة جداً.
    The apparent stabilization of the number of conflict-affected persons reflects the concentration of serious security incidents in relatively small areas. UN إن الاستقرار الظاهر لعدد الأشخاص المتضررين من الصراع يعكس تركز الحوادث الأمنية الخطيرة في مناطق صغيرة نسبيا.
    Iraq states that, given the general climatic conditions and dust and sand storm activities in the region, military fortifications in such small areas could have only a negligible impact on sand movements in Kuwait. UN ويردف قائلاً إنه بالنظر إلى الظروف المناخية العامة وعواصف الرمل والغبار في المنطقة، لا يمكن أن يكون للتحصينات العسكرية في مناطق صغيرة كهذه سوى أثر تافه على تحركات الرمال في الكويت.
    Nevertheless, there are small areas of low quality housing, which arose as a consequence of migration from the country's rural regions. UN ومع ذلك توجد مناطق صغيرة السكن فيها من نوعية متدنية ظهرت نتيجة للنزوح من مناطق البلاد الريفية.
    Countries with these arrangements are well aware of the increasing demand for statistical information describing small areas. UN والبلدان التي لديها هذه الترتيبات تُدرك تمام الإدراك الطلب المتزايد على معلومات إحصائية تصف مناطق صغيرة.
    Mineral development per se, following successful exploration, will continue to affect only relatively small areas. UN وعقب التنقيب الناجح فإن التنمية المعدنية في حد ذاتها سوف تواصل التأثير على مناطق صغيرة نسبيا فقط.
    These lands are destined for forestry, although small areas within them could be adapted for agricultural purposes. UN وهي أراض حرجية أساسا، وإن كانت مناطق صغيرة منها يمكن تهيئتها لﻷغراض الزراعية.
    These lands are suitable mainly for the planting of deciduous trees, but there are small areas suitable for coniferous and mixed planting. UN وتصلح هذه اﻷراضي أساسا لزراعة اﻷشجار غير الدائمة، وإن كانت هناك مناطق صغيرة تصلح للزراعة الصنوبرية والزراعة المختلطة.
    Doyle said only a few small areas remain that have been deemed too dangerous to search, due to recent heavy rainfall in cliff areas, or because they are inaccessible by air. Open Subtitles حيث لم يعود للمنزل كما خطط له قبل 25 يوماً لقد قال بأنه بقي عدة مناطق صغيرة عينت بأنها خطيرة للبحث
    To adapt to this situation, the United Nations will continue to engage in low-profile initiatives through local community structures, focusing on achieving quick achievements in relatively small areas. UN وللتكيف مع هذه الحالة، ستظل الأمم المتحدة تتبع نهج مبادرات قائمة على عدم الظهور بالعمل عن طريق هياكل المجتمع المحلي مركّزة على تحقيق مكاسب سريعة في مناطق صغيرة نسبيا.
    Egypt reported that cannabis plants were cultivated in small areas scattered on the Sinai peninsula. UN 24- وأبلغت مصر بأن نبتات القنّب تُزرع في مناطق صغيرة تتناثر في شبه جزيرة سيناء.
    As the result of this catastrophe the whole plant and animal world is endangered, as well as rare and endemic species of the living world that survive in rather small areas. UN ونتيجة لهذه الكارثة تتعرض المملكتان النباتية والحيوانية برمتهما للخطر، كما تتعرض للخطر اﻷنواع النادرة والمتوطنة من عالم الحيوانات، والتي لا تزال باقية على قيد الحياة في مناطق صغيرة بعض الشيء.
    By this catastrophe the whole plant and animal world is endangered, as well as rare and endemic varieties of the living world that survive in rather small areas. UN وبسبب هذه الكارثة الايكولوجية يتعرض عالم النباتات والحيوانات بأسره لﻷخطار، مثلما هي الحال بالنسبة لﻷنواع النادرة والمستوطنة في عالم اﻷحياء والتي تعيش في مناطق صغيرة إلى حد ما.
    There are small areas of introduced pastures. UN وتوجد مناطق صغيرة من المراعي المجلوبة.
    Today, the policy we will be facing is the building of new settlements inside the Palestinian neighbourhood, by way of confiscating small areas and building little points and dots inside the Palestinian community. UN وسنواجه اليوم سياسة بناء مستوطنات جديدة داخل اﻷحياء الفلسطينية، عن طريق مصادرة مناطق صغيرة وبناء نقاط ومواقع صغيــرة داخــل المجتمع المحلي الفلسطيني.
    To adapt to this situation, the United Nations is adopting a low-profile approach through local community structures focusing on achieving quick wins in relatively small areas. UN وللتكيف مع هذه الحالة، تتبع الأمم المتحدة نهجا هادئا قائما على عدم الظهور والعمل عن طريق هياكل المجتمع المحلي للتركيز على تحقيق مكاسب سريعة في مناطق صغيرة نسبيا.
    Initial rock permeability is taken from core samples, which inevitably assess very small areas of the actual reservoir under laboratory conditions that differ from conditions in the reservoir and/or calculated values derived from pressure transient tables. UN وتحسب نفاذية الصخر الأصلية من عينات لبية مما يؤدي بالضرورة إلى تقييم مناطق صغيرة جداً من المكمن الحقيقي تحت شروط مخبرية تختلف عن الشروط المكمنية و/أو المقادير المحسوبة المستمدة من جداول الضغط الانتقالية.
    Traditionally, social exclusion has been defined as a growing geographical polarization and/or access to opportunities, so that those living in often quite small areas, for example a housing estate or an inner or outer urban area, may be cut from life around them. UN يعرّف الإقصاء الاجتماعي عادة بأنه استقطاب جغرافي متزايد و/أو استفادة من الفرص، بحيث يمكن أن يكون أولئك الذين يعيشون في الغالب في مناطق صغيرة جدا، مثلا مجموعة سكنية أو منطقة حضرية داخلية أو خارجية، معزولين عن الحياة حولهم.
    Previously, we've looked at small areas, not the whole disk, or we've had gaps in our coverage where we've looked for a day or we've not looked for a day, we've looked for part of day, but not the whole time. Open Subtitles {\pos(250,265)} لقد نظرنا إلى مناطق صغيرة سابقاً و ليس قرص الشمس كاملاً {\pos(90,210)} تود هوكسيم جامعة ستانفورد
    In Sana'a: during the revolution events happening in 2011, and according to the media reports, YEMAC expects many areas could be contaminated by ERW and small areas could be contaminated by mines in two districts (Nehem and Arhab). UN في صنعاء: أشارت التقارير الإعلامية، خلال أحداث ثورة عام 2011، إلى أن المركز اليمني التنفيذي لمكافحة الألغام يتوقع وجود العديد من المناطق الملوثة بمخلفات الحرب من المتفجرات، ووجود مناطق صغيرة ملوثة بالألغام في إقليمين (نهم وأرحب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more