"مناطق عازلة" - Translation from Arabic to English

    • buffer zones
        
    • buffer zone
        
    The Chairperson of the CFC, in consultation with the Parties, shall establish buffer zones and Redeployment Areas. UN ' 1` قيام رئيس لجنة وقف إطلاق النار، بالتشاور مع الأطراف، بإنشاء مناطق عازلة ومناطق إعادة الانتشار؛
    Such conflicts could not be resolved by shifting borders or establishing buffer zones guarded by peacekeepers. UN ولا يمكن فض مثل هذه الصراعات إلا بتعديل الحدود أو إنشاء مناطق عازلة يتولى حراستها حفظة السلام.
    The protected areas should include no-take and buffer zones, to severely restrict developments. UN وينبغي ألا تتضمن المناطق المحمية أماكن لﻹمداد وأن تشمل مناطق عازلة بغرض الحد من تنميتها بشكل صارم.
    This has resulted in the creation of wide buffer zones adjacent to settlements and roads used by settlers. UN وقد أدى ذلك إلى إيجاد مناطق عازلة واسعة بمحاذاة المستوطنات والطرق التي يستخدمها المستوطنون.
    Many cultivated areas had been devastated by the Israeli army, having been levelled with bulldozers in order to create buffer zones for constructing bypass roads and settlements. UN وتم تدمير الكثير من المناطق المزروعة بواسطة الجيش الإسرائيلي، وتمت تسويتها بالأرض بواسطة البولدوزرات من أجل إنشاء مناطق عازلة بغية إنشاء طرق فرعية ومستوطنات.
    The exposure levels were calculated using buffer zones of 5 m for arable land and 15 m for vines and orchards . UN تم حساب مستويات التعرض باستخدام مناطق عازلة 5 أمتار للأراضي الزراعية و15 متراً لمزارع الكروم والبساتين.
    In all this, the United Nations has been a true reflection of the will of its Member States and, during the cold war, it provided a war-prevention mechanism by creating buffer zones between the belligerents. UN كانت اﻷمم المتحدة مرآة ﻹرادة الدول خلال الحرب الباردة، كانت واقية من الحروب في توفير مناطق عازلة تفصل بين أطراف النزاع وكانت فاعلة في تطويق التوتر، وكانت مؤثرة في خلق أجواء التفاوض.
    As called for in the Agreement, ECOMOG would create buffer zones along the Liberian borders and supervise the cantonment, disarmament and demobilization of combatants. UN ويقوم فريق المراقبين العسكريين بإنشاء مناطق عازلة على طول الحدود الليبرية، واﻹشراف على جمع المتحاربين في معسكرات ونزع سلاحهم وتسريحهم.
    After consultation with the Parties, the Chairperson of CFC shall establish buffer zones in between forces of the Parties and areas experiencing intense conflicts, where necessary; UN ' 3` بعد التشاور مع الأطراف، ينشئ رئيس لجنة وقف إطلاق النار مناطق عازلة بين قوات الأطراف، وفي المناطق التي تشهد صراعات مكثفة، حيثما كان ذلك ضروريا؛
    A revival of executive order 16 as a permanent regulation is needed to re-impose buying station buffer zones, ban the export of raw rubber and re-invigorate enforcement of broker licensing. UN وينبغي إحياء الأمر التنفيذي 16 المتعلق بالمطاط بوصفه لائحة دائمة يُعاد بموجبها فرض مناطق عازلة لمحطات الشراء ويُحظر تصدير المطاط الخام، وإعادة إنفاذ نظام تراخيص السماسرة.
    Mostly it takes the form of a barrier some 60 to 100 metres wide, which includes buffer zones with trenches and barbed wire, trace paths to register footprints, an electric fence with sensors to warn of any incursion, a two-lane patrol road and fortified guard towers at regular intervals. UN ويتخذ في الغالب شكل حاجز يتراوح عرضه بين 60 و100 متر تقريباً، ويشمل مناطق عازلة تتخللها خنادق وأسلاك شائكة، وممرات تُسجل آثار أقدام المارة، وسياجاً كهربائياً فيه أجهزة إنذار حساسة تُنبه إلى أي تسلل، وطريق دوريات ذا مسارين، وأبراج حراسة محصنة ومتباعدة في انتظام.
    ECOMOG troops were to be deployed throughout Liberia to ensure compliance with the arms embargo, create buffer zones along the country's borders and supervise the cantonment, disarmament and demobilization of combatants. UN ويفترض أن يتم وزع قوات فريق المراقبين العسكريين في جميع أنحاء ليبريا لضمان الامتثال للحظر على اﻷسلحة، وإنشاء مناطق عازلة على امتداد حدود البلد، واﻹشراف على تجميع المقاتلين ونزع سلاحهم وتسريحهم.
    The Governments of Côte d'Ivoire and Sierra Leone have written to me seeking the assistance of the international community in providing resources, such as vehicles and communications equipment, to enable them to create buffer zones within their borders with Liberia. UN وقد وجهت إليﱠ حكومتا كوت ديفوار وسيراليون خطابا تطلبان فيه مساعدة المجتمع الدولي في توفير موارد من قبيل المركبات ومعدات الاتصال لتمكينهما من إقامة مناطق عازلة داخل حدودهما مع ليبريا.
    The possibility of networks of protected areas to be developed at national and regional levels, linked by corridors and extended by well-managed buffer zones, was referred to. UN وقد أشير الى احتمال إقامة شبكات من المناطق المحمية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، موصولة بممرات وتحف بها مناطق عازلة جيدة اﻹدارة.
    In the case of smaller protected areas, a greater emphasis should be placed upon the development of buffer zones that will deflect pressures away from protected areas without attracting additional settlement and encroachment. UN وفي حالة المناطق المحمية الصغيرة، ينبغي زيادة التشديد على إنشاء مناطق عازلة تقيها من الضغوط دون اجتذاب المزيد من الاستيطان والاعتداء.
    (i) In the case of smaller protected areas, placing greater emphasis on the development of buffer zones, that could deflect pressures away from protected areas without attracting additional settlement and encroachment; UN ' ١ ' إيلاء مزيد من التركيز، في حالة المناطق المحمية الصغيرة، على استحداث مناطق عازلة قادرة على صرف الضغوط عن المناطق المحمية دون جذب مستوطنات أو تجاوزات إضافية؛
    To be sure, such coastal defenses could help to protect crucial structures. But they should be combined with shoreward buffer zones, where homes, schools, and hospitals would not be permitted. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الدفاعات الساحلية تساعد في حماية المباني المهمة. ولكنها لابد أن تقترن بإقامة مناطق عازلة على الشواطئ، حيث لا يُسمَح ببناء المساكن والمدارس والمستشفيات.
    After several episodes of evacuations to “buffer” zones in the centre and “safe” zones in the north, hard-hit businesses have been decimated and are in dire need of assistance. UN ومع تكرار عمليات الإجلاء إلى مناطق " عازلة " في الوسط أو مناطق " آمنة " في الشمال، انهارت الأعمال التجارية التي أضيرت بشدة، بحيث صارت في حاجة ماسة إلى المساعدة.
    Such mandates may provide for the monitoring of ceasefires and buffer zones to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued or to deter conflicts from spilling over borders or escalating further. UN وقد تنص هذه الولايات على رصد عمليات وقف إطلاق النار وإقامة مناطق عازلة للحيلولة دون تفاقم حالات النـزاع أثناء السعي إلى إيجاد سبل لحل النـزاع بالطرق السلمية أو منع امتداد رقعة النـزاع خارج الحدود أو تصعيده.
    Moreover, the creation of buffer zones for bypass roads and settlements has resulted in the " sweeping " of large areas of agricultural land by bulldozers. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدى إنشاء مناطق عازلة من أجل الطرق الالتفافية والمستوطنات إلى " اكتساح " مناطق كبيرة من الأرض الزراعية بالآلات الجارفة.
    The Syrian Arab Republic therefore categorically rejects the establishment of any buffer zone, safe zone or no-fly zone on any part of its territory under any pretext. UN وانطلاقا من ذلك فإن الجمهورية العربية السورية ترفض رفضا قاطعا إقامة مناطق عازلة أو مناطق آمنة وحظر جوي على أي جزء من الأراضي السورية تحت أي ذريعة كانت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more