"مناطق عديدة" - Translation from Arabic to English

    • many regions
        
    • many areas
        
    • many parts
        
    • several regions
        
    • many places
        
    • various parts
        
    • numerous areas
        
    • various regions
        
    • several parts
        
    • number of regions
        
    • numerous regions
        
    • much
        
    • many locations
        
    These conflicts fuel the build-up of conventional weapons in many regions. UN وتغذي هذه الصراعات عملية تكديس اﻷسلحة التقليدية في مناطق عديدة.
    There are many regions where malnutrition has reached 80 per cent. UN وفي مناطق عديدة تبلغ نسبة سوء التغذية 80 في المائة.
    Malaria is becoming one of the main killers in many areas of the world, and is recorded spreading world wide. UN وأصبح مرض الملاريا من مسببات الوفاة الرئيسية في مناطق عديدة من العالم، ويسجل انتشاره على نطاق العالم كله.
    Tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. UN لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Also, in many parts of the world, problems with water quality persist because of pollution and surface and groundwater contamination. UN وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية.
    several regions of Slovakia exhibit a considerable soil moisture deficiency. UN وتعاني مناطق عديدة من نقص كبير في رطوبة التربة.
    The Caribbean faces a formidable challenge, a challenge shared by many regions and most States, almost without exception. UN وتواجه منطقة البحر الكاريبي تحديا هائلا، وهو تحد تواجهه مناطق عديدة ومعظم الدول، بدون استثناء تقريبا.
    Political instability in many regions of the world has not abated and, in some cases, has increased to critical levels. UN ولم تخف حدة عدم الاستقرار السياسي في مناطق عديدة من العالم، وازدادت في بعض المناطق إلى مستويات حرجة.
    many regions, including Africa, have been dogged by conflict. UN إن مناطق عديدة تعاني من الصراعات، ومنها أفريقيا.
    Making the Olympic Truce a reality in the modern world is truly a challenging endeavour, and we have no illusions that it will miraculously heal all the rifts that ravage so many regions of the world. UN إن جعل الهدنة الأوليمبية حقيقة ملموسة في العالم الحديث، مهمة شاقة تنطوي على تحديات، ولا تراودنا أية أوهام في أنها ستعالج بطريقة سحرية جميع التصدعات التي اعترت مناطق عديدة جدا من العالم.
    Nevertheless, the practice of torture persisted in many regions of the world, most notably in the military dictatorships in Latin America established in the late 1960s. UN ومع ذلك، تواصلت ممارسة التعذيب في مناطق عديدة في العالم، وفي طليعتها البلدان التي تحكمها الدكتاتوريات العسكرية في أمريكا اللاتينية منذ أواخر الستينيات.
    The operation of regional customs transit regimes is crucial for transit facilitation in many regions. UN وتشغيل النظم الجمركية الإقليمية للمرور العابر أمر حاسم لتيسير المرور العابر في مناطق عديدة.
    They may put global food supplies in jeopardy, and lead to economic stagnation in many areas of the world. UN وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    The reports he mentioned indicated that a climate of violence and intimidation pervaded many areas outside Dili. UN وتشير التقارير التي ذكرها إلى وجود مناخ من العنف والتخويف في مناطق عديدة خارج ديلي.
    There are already many areas that could experience conflict as a result of unequal distribution of or access to water. UN وهناك بالفعل مناطق عديدة يمكن أن تصبح مسرح صراع نتيجة التوزيع غير المتساوي للمياه أو لطرق الوصول إليها.
    However, as a result of logistic constraints, mine pollution and banditry, overland access to many parts of Angola is still restricted. UN بيد أن الوصول إلى مناطق عديدة في أنغولا عن طريق البر لا تزال تعوقه قيود الامداد وانتشار اﻷلغام واللصوصية.
    In many parts of Africa, HIV prevalence among girls was as much as 4.5 times greater than that of boys. UN وفي مناطق عديدة من أفريقيا، يتجاوز معدل انتشار الفيروس بين الفتيات معدل انتشاره بين الفتيان 4.5 مرات.
    The launch of the justice and peace process in 2005 had not thus far had any tangible impact on the risk of clashes between armed groups, which remained high in many parts of the country. UN ولم تظهر حتى الآن، أية آثار ملموسة لإطلاق عملية العدالة والسلام في عام 2005، على خطر نشوب اشتباكات بين العناصر المسلحة، وهو خطر ما زال قائماً في مناطق عديدة من البلاد.
    Russian peacekeepers were taking part in operations in the Middle East, several regions of Africa, Haiti and Kosovo. UN وأشار إلى أن أفراد حفظ السلام الروس يشاركون في عمليات في الشرق الأوسط وفي مناطق عديدة في أفريقيا وفي هايتي وكوسوفو.
    During the year, it worked towards establishing international collaborating offices in several regions around the world. UN وخلال تلك السنة، عملت على إنشاء مكاتب متعاونة دولية فــي مناطق عديدة من العالم.
    So, not many places in Asia where you can be cut off completely from the outside world and still go shopping Open Subtitles لذا , ليست مناطق عديدة فى أسيا حيث تكون منقطع عن العالم تماما و مازلت تتسوق لقطعة فنية للمتحف
    A host of serious violations of international peace and security are committed in various parts of the world, including the ongoing Zionist aggression against the Arab territories and the possession by the Zionist entity of weapons of mass destruction. UN ناهيكم عن حالات الخرق الخطير للسلم والأمن الدوليين في مناطق عديدة من العالم ومن ذلك العدوان الصهيوني المستمر على الأراضي العربية وحيازة هذا الكيان لأسلحة الدمار الشامل كافة.
    The garbage collection service is not operating in numerous areas for lack of access roads; UN لا تعمل خدمات جمع القمامة في مناطق عديدة بسبب انعدام الطرق الموصلة.
    It is well known that this danger is not restricted to a specific region, but threatens various regions of the world. UN وكما هو معروف، فإن هذا الخطر لا ينحصر في منطقة بعينها، بل يشمل مناطق عديدة من العالم.
    The acquisition of military arsenals beyond legitimate security requirements is the prime cause of economic debility in several parts of the world. UN وحيازة ترسانات عسكرية تزيد عن متطلبات الأمن المشروعة هي السبب الرئيسي للتأخر الاقتصادي في مناطق عديدة في العالم.
    This latter effort has assumed considerable importance in light of the destruction visited on the heritage in a number of regions of the world. UN وقد اكتسب هذا العمل الأخير صدى كبيرا، نظرا لأعمال التدمير المرتكبة ضد التراث في مناطق عديدة من العالم.
    The vicious cycle of war and displacement has jeopardized the supply of basic provisions of life in numerous regions of the continent. UN فالحلقة المفرغة التي خلقتها الحروب وما يقترن بها من نزوح عرَّضت للخطر المخزون من احتياجات الحياة الأساسية في مناطق عديدة من القارة.
    Jamaica has several areas of limestone and underground rivers where much of the farming is done. UN وتوجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري وأنهار جوفية يعتمد عليها الكثير من أشكال الزراعة.
    many locations were assessed for the first time in several years. UN وأجريت تقييمات في مناطق عديدة للمرة اﻷولى منذ عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more