"مناطق مأهولة بالسكان" - Translation from Arabic to English

    • populated areas
        
    • areas inhabited
        
    Those occurrences confirmed the possession of lethal weapons by non-State actors in populated areas. UN وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان.
    Some training is held in populated areas, where the terrorist organizations feel more secure than in open areas near the Israeli border. UN وتجري بعض التدريبات في مناطق مأهولة بالسكان تنعم فيها التنظيمات الإرهابية بأمان أكثر من المناطق المفتوحة القريبة من الحدود الإسرائيلية.
    The indiscriminate use of heavy weapons in populated areas and urban centres in pursuit of military objectives is unacceptable. UN فليس من المقبول استخدام الأسلحة الثقيلة عشوائياً في مناطق مأهولة بالسكان وفي المراكز الحضرية سعياً لتحقيق أهداف عسكرية.
    She said that her Office kept receiving reports of both Government and opposition military positions having been established in populated areas and of the occupation of and indiscriminate attacks against civilian infrastructure, including schools, hospitals, power plants and water points. UN وأضافت قائلة إن المكتب ظل يتلقى تقارير عن المواقع العسكرية للحكومة والمعارضة على السواء التي أنشئت في مناطق مأهولة بالسكان وباحتلال البنية التحتية المدنية، بما فيها المدارس والمستشفيات ومحطات توليد الطاقة ومصادر المياه والاعتداءات العشوائية عليها.
    Other actions, such as locating military positions in populated areas or placing populations under siege as a tactic of war, are unacceptable and should be condemned. UN وثمة أفعال أخرى غير مقبولة وينبغي إدانتها، من قبيل إقامة مواقع عسكرية في مناطق مأهولة بالسكان أو فرض الحصار على السكان كأسلوب من أساليب الحرب.
    While the probability of space objects falling in populated areas was slim, the number of ageing satellites suggested that there were likely to be similar incidents. UN وذكر أن احتمال سقوط الأجسام الفضائية في مناطق مأهولة بالسكان احتمال ضعيف، ولكن عدد السواتل التي قَدُم عليها العهد يوحي بأن وقوع حوادث مماثلة أمر وارد.
    I condemn Al-Shabaab's deliberate use of civilians as shields and the launching of attacks from populated areas. UN وأدين استخدام حركة " الشباب " المتعمد للمدنيين كدروع بشرية وشنّها الهجمات من مناطق مأهولة بالسكان.
    The majority of the bombs apparently impacted on civilian populated areas, including detonations in the vicinity of water installations, a school and a market. UN ويبدو أن غالبية القنابل سقطت على مناطق مأهولة بالسكان المدنيين، كالتفجيرات التي وقعت بالقرب من منشاة المياه، ومدرسة وسوق.
    Some of these air violations were at low altitude, breaking the sound barrier over populated areas in southern Lebanon and creating fear and apprehension among the population. UN وقد جرت بعض تلك الطلعات على علو منخفض، مخترقة جدار الصوت في مناطق مأهولة بالسكان جنوب لبنان ومشيعة الذعر والقلق في صفوفهم.
    Large residential facilities had been converted into smaller, municipality-based units, and many inpatient facilities had been relocated from isolated areas in the countryside to populated areas. UN وقد جرى تحويل مرافق إقامة كبيرة إلى وحدات أصغر موجودة في دور البلديات، كما تم نقل العديد من مرافق المرضى المقيمين من مناطق معزولة في المناطق الريفية إلى مناطق مأهولة بالسكان.
    To fly over populated areas. Open Subtitles للتحليق فوق مناطق مأهولة بالسكان
    23. Allegations were made of the indiscriminate and disproportionate use of force by Government forces during armed clashes that took place in populated areas. UN 23- وكانت هناك ادعاءات تتعلق باستخدام القوات الحكومية للقوة العشوائية والمفرطة أثناء اشتباكات مسلحة دارت في مناطق مأهولة بالسكان.
    During this period, the armed forces of the Republic of Armenia continued intensive fire from their positions in the occupied territories of Azerbaijan and from the territory of Armenia at the positions of the armed forces of Azerbaijan, as well as at populated areas and civilian objects situated in the vicinity of the front line. UN وخلال هذه الفترة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النار بصورة مكثفة من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان، وكذلك على مناطق مأهولة بالسكان وأهداف مدنية واقعة بالقرب من خط الجبهة.
    During this period, the armed forces of the Republic of Armenia continued intensive fire from their positions in the occupied territories of Azerbaijan and from the territory of Armenia at the positions of the armed forces of Azerbaijan, as well as at populated areas and civilian objects situated in the vicinity of the front line. UN وقد واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال هذه الفترة إطلاق النار بصورة مكثفة من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان، وكذلك على مناطق مأهولة بالسكان وأهداف مدنية واقعة بالقرب من خط الجبهة.
    10. Other incidents involved children throwing stones at UNIKOM armoured personnel carriers on patrol in populated areas on the Iraqi side of the demilitarized zone, causing in a few instances minor damage to the carriers. UN 10 - وثمة حوادث أخرى شملت أطفالا ألقوا بالحجارة على ناقلات الجنود المدرعة التابعة لليونيكوم، وكانت تقوم بالدورية في مناطق مأهولة بالسكان على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، مما نجم عنه عدد قليل من الأضرار الطفيفة التي لحقت بالناقلات.
    Such Israeli practices have led, in September 2003, to 27 Israeli pilots submitting a petition to the commander of the Air Force of Israel in which they refused to obey illegal and amoral orders and to participate in air raids on civilian populated areas on the West Bank and the Gaza sector. UN وقد أدت هذه الممارسات الإسرائيلية إلى تقديم 27 طيار إسرائيلي، في أيلول/سبتمبر 2003، طلباً إلى قائد سلاح الجو الإسرائيلي رفضوا فيه طاعة الأوامر الشاذة وغير القانونية بالمشاركة في شن غارات جوية على مناطق مأهولة بالسكان المدنيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    16. Between 22 and 29 August, in at least three instances, artillery shells hit populated areas in Rwandan territory near the border with the Democratic Republic of the Congo, killing 3 civilians and wounding 34 others. UN 16 - وفي الفترة من 22 إلى 29 آب/أغسطس، وفي ثلاث حالات على الأقل، أصابت قذائف المدفعية مناطق مأهولة بالسكان في الأراضي الرواندية قرب الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أسفر عن مقتل 3 مدنيين وإصابة 34 آخرين بجروح.
    86. Eight Palestinian children were injured as a result of rockets fired by Palestinian armed groups from Gaza that fell short and landed inside Gaza, or by explosives that detonated while preparing for an attack or being stored in populated areas. UN 86 - وأصيب ثمانية أطفال فلسطينيين بجراح نتيجة قذائف أطلقتها جماعات فلسطينية مسلحة من غزة لم تصل إلى أهدافها وسقطت داخل غزة، أو بواسطة متفجرات انفجرت أثناء الإعداد لهجوم أو بسبب تخزينها في مناطق مأهولة بالسكان.
    HRW classifies the use of white phosphorous according to its proximity to the civilian population, citing cases where it was used " in densely populated areas " , at the " edges of populated areas " and " in open areas " . UN وتصنِّف منظمة رصد حقوق الإنسان استخدام الفوسفور الأبيض تبعاً لقربه من السكان المدنيين، مشيرة إلى حالات استُخدم فيها " في المناطق الكثيفة السكان " ، وعلى " أطراف مناطق مأهولة بالسكان " ، و " في مناطق مكشوفة " ().
    In the last week of October, at least 2 civilians were killed and 4 injured in two separate attacks at the TFG Regional Security Offices and at a military convoy passing in the Telecom area, while at least 13 civilians were severely injured when insurgents fired several mortar rounds into populated areas of the town on 4 October 2008. UN وفي الأسبوع الأخير من تشرين الأول/أكتوبر، قتل ما لا يقل عن شخصين مدنيين وأصيب أربعة أشخاص بجروح في هجومين منفصلين على مسؤول الأمن الإقليمي التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية وعلى قافلة عسكرية كانت تمر في منطقة شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بينما أصيب ما لا يقل عن 13 مدنيا إصابات بالغة عندما أطلق المتمردون عدة قذائف هاون على مناطق مأهولة بالسكان في البلدة يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Indiscriminate bombing by the Government in areas inhabited by civilian populations, including those concentrated at Bahr Al Ghazal distribution points, was reported on 31 separate occasions during the period. UN وخلال الفترة المستعرضة أفيد عن وقوع ٣١ حادثة منفصلة من حوادث القصف العشوائي من جانب الحكومة في مناطق مأهولة بالسكان المدنيين بما في ذلك السكان المتمركزون في نقاط التوزيع في بحر الغزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more