"مناطق نائية من" - Translation from Arabic to English

    • remote areas of
        
    • remote parts of
        
    • remote areas to
        
    • remote regions of
        
    • remote areas in
        
    Sleeping sickness, a fatal neurological disorder occurring only in remote areas of rural Africa, was neglected by the international community and industry for decades and is on the increase again. UN وكان المجتمع الدولي والصناعات الدولية قد أهملا طوال عقود مكافحة هذا المرض القاتل الذي يهاجم الجهاز العصبي لمرضاه ولا ينتشر إلا في مناطق نائية من أرياف أفريقيا.
    PFOS has been detected in the liver of biota in remote areas of the Canadian Arctic. UN وقد اكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في كبد مجموعات الأحياء المحلية الموجودة في مناطق نائية من القطب الشمالي الكندي.
    PFOS has been detected in the liver of biota in remote areas of the Canadian Arctic. UN وقد اكتشف حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في كبد مجموعات الأحياء المحلية الموجودة في مناطق نائية من القطب الشمالي الكندي.
    Staff members travelled to remote parts of the country to hear complaints. UN وسافر موظفون إلى مناطق نائية من البلاد لسماع الشكاوى.
    Médecins sans frontierès had provided assistance at 20 health facilities, many of which in remote parts of Somalia. UN وكانت منظمة أطباء بلا حدود تقدم المساعدة لـ 20 مرفقا صحيا، يقع العديد منها في مناطق نائية من الصومال.
    The Lao Government has adopted special policies to enable ethnic groups living in the remote areas to access to education by building boarding primary and secondary schools. UN وقد اعتمدت حكومة لاو سياسات خاصة لتمكين المجموعات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية من الحصول على التعليم وذلك ببناء مدارس ابتدائية وثانوية داخلية.
    The Committee recommends that appropriate measures be taken to provide health-care services for indigenous communities, particularly those located in remote regions of the country. UN ٤٧٦ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة لتوفير خدمات الرعاية الصحية لجماعات السكان اﻷصلية، ولا سيما الجماعات التي تقطن في مناطق نائية من البلد.
    Most breaches were recorded in remote areas of the departments of Antioquia, Arauca, Caquetá, Cauca, Córdoba, Meta, Nariño, Norte de Santander and Putumayo. UN وسُجلت غالبية الانتهاكات في مناطق نائية من محافظات أنتيوكيا وأراوكا وكاكيتا وكاوكا وقرطبة وميتا ونارينو ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو.
    The dispersal of JEM to remote areas of Darfur or neighbouring countries as a result of renewed clashes with Government forces, however, have contributed to delays in implementation of this memorandum of understanding. UN غير أن تشتت حركة العدل والمساواة في مناطق نائية من دارفور أو البلدان المجاورة نتيجة تجدد الاشتباكات مع القوات الحكومية قد أسهم في تأخر تنفيذ مذكرة التفاهم هذه.
    29. While tribal peoples tended to inhabit remote areas of the country, Dalits could be found in every town and village. UN 29 - وقال إن أهل القبائل يعيشون عادة في مناطق نائية من البلد، حيث توجد قبيلة الداليت في كل مدينة صغيرة وفي كل قرية.
    The Committee recommends that the State party improve the birth registration system of non-Malaysian children born in Malaysia, children of single mothers and children born in remote areas of the country. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين نظام تسجيل المواليد المُطبّق على الأطفال غير الماليزيين المولودين في ماليزيا وأطفال الأمهات العازبات والأطفال المولودين في مناطق نائية من البلد.
    They also called on the Afghan parties, especially the Taliban, to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need, particularly those in remote areas of Afghanistan. UN ودعوا الأطراف الأفغانية، وبخاصةٍ طالبان، إلى ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمانٍ وبلا انقطاع إلى كل المحتاجين، وبخاصة الذين يقطنون في مناطق نائية من أفغانستان.
    They also called on the Afghan parties, especially the Taliban, to guarantee the secure and uninterrupted supply of humanitarian aid to all of those in need, particularly those in remote areas of Afghanistan. UN ودعوا الأطراف الأفغانية، وبخاصةٍ طالبان، إلى ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمانٍ وبلا انقطاع إلى كل المحتاجين، وبخاصة الذين يقطنون في مناطق نائية من أفغانستان.
    But how many millions of these cold, cruel and silent enemies still await our unsuspecting and innocent civilian population in remote areas of the country near the western border? UN ولكن كم مليونا من هذه القــوى المعاديــة الباردة، والوحشية والصامتة لا يزال ينتظر سكاننا المدنيين اﻷبرياء المطمئنين في مناطق نائية من البلد بالقرب من الحــدود الغربيــة؟ وحظرها عمل سهل.
    But how many millions of these cold, cruel and silent enemies still await our unsuspecting and innocent civilian population in remote areas of the country near the western border? UN ولكن كم مليونا من هذه المتفجرات المعادية الباردة، والوحشية والصامتة لا يزال ينتظر سكاننا المدنيين اﻷبرياء المطمئنين في مناطق نائية من البلد بالقرب مــن الحــدود الغربية؟ إن حظرها عمل سهل.
    Of special concern is the situation of the few communities that remain isolated in remote areas of tropical forests, which are now in danger of losing their traditional territories to powerful economic interests and are at serious risk of disappearing completely. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الحالة التي تواجهها المجتمعات القليلة التي لا تزال منعزلة في مناطق نائية من الغابات المدارية، والتي أصبحت مهددة بتعدي مختلف المصالح الاقتصادية القوية على أراضيها التقليدية ومعرضة لخطر الاندثار الفعلي.
    In February and May 1998, remote areas of Takhar and Badakshan provinces of Afghanistan were struck by strong earthquakes, killing over 5,000 people. UN ففي شباط/فبراير وأيار/ مايو ١٩٩٨، أصابت زلازل قوية مناطق نائية من مقاطعتي تاخار وباداكشان في أفغانستان، مما أسفر عن مصرع ٠٠٠ ٥ شخص.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    A cross-border agreement between Afghanistan and Tajikistan will permit mine clearance in remote parts of Badakhshan and promote the development of impoverished rural communities. UN وسيسمح اتفاق عبر الحدود مبرَم بين أفغانستان وطاجيكستان المجال بإزالة الألغام في مناطق نائية من بدخشان، ويعزز تنمية المجتمعات الريفية الفقيرة.
    The Committee also encourages the State party to step up its efforts to empower rural women and women living in remote areas to cope with and adapt to climate change. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتمكين النساء الريفيات والنساء اللائي يعشن في مناطق نائية من مواجهة تغير المناخ والتكيف معه.
    38. Mr. REYES-MORALES (Peru) added that the Government, desiring to guarantee access to justice by members of scattered indigenous minorities in remote regions of the country, had modified the responsibilities of justices of the peace, authorizing them to hear cases that had previously been dealt with by the courts of first instance. UN ٨٣- السيد رييس - موراليس )بيرو( أضاف قائلا ان الحكومة، اهتماما منها بضمان وصول أفراد اﻷقليات من السكان اﻷصليين المنتشرين في مناطق نائية من البلد، إلى ساحة العدالة، قامت بتعديل اختصاصات قضاة الصلح، بحيث أصبحوا، من اﻵن فصاعدا، مختصين بالنظر في النزاعات التي كانت من قبل من اختصاص محاكم الدرجة اﻷولى.
    Many victims were reached in remote areas in the Kivus with mobile clinics and outreach efforts. UN وقد تم الوصول إلى العديد من الضحايا في مناطق نائية من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بفضل العيادات المتنقلة وجهود التوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more