"منافذ إعلامية" - Translation from Arabic to English

    • media outlets
        
    The information centre also provided logistical support and arranged media interviews for the Special Adviser with international and local media outlets. UN وقدم مركز الإعلام أيضا دعما لوجيستيا للمستشار الخاص ورتب له مقابلات مع وسائط الإعلام من منافذ إعلامية دولية ومحلية.
    ProPublica needs to ensure highest quality standards of its stories to be picked up by respected and influential media outlets. UN وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة.
    Contact was banned with more than 60 foreign institutions, including media outlets and human rights organizations. UN وحُظر الاتصال بأكثر من 60 مؤسسة أجنبية، بما فيها منافذ إعلامية ومنظمات لحقوق الإنسان.
    Achieved. 60 per cent of the stories distributed were broadcast by 5 regionally represented media outlets UN أُنجز. فقد قامت 5 منافذ إعلامية ممثلة إقليميا ببث 60 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة
    There were no limits on freedom of expression in Venezuela, and media outlets were not shut down. UN وليس هناك قيود على حرية التعبير في فنزويلا، ولم تغلق أي منافذ إعلامية.
    60 per cent of the stories produced on peacekeeping topics are incorporated into web-based news sites by at least 5 regionally represented media outlets UN إدماج 60 في المائة من المواد الإخبارية التي تعد بشأن مواضيع حفظ السلام في مواقع إخبارية على شبكة الإنترنت بواسطة ما لا يقل عن 5 منافذ إعلامية ممثلة إقليميا
    He asked whether individual journalists could be ordered to pay compensation for damages, or whether such orders only applied to the companies that owned the media outlets. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن إلزام فرادى الصحفيين بدفع تعويض عن الأضرار، أو ما إذا كانت أوامر دفع التعويض تُطبق فقط على الشركات التي تمتلك منافذ إعلامية.
    UN-Women monitored media coverage about the Commission in more than 50 countries through leading international media outlets, and the Entity's media partnerships resulted in strengthened coverage of its work and gender equality issues. UN ورصدت الهيئة التغطية الإعلامية لأعمال اللجنة في أكثر من 50 بلدا عن طريق منافذ إعلامية دولية رائدة، وأسفرت الشراكات الإعلامية للهيئة عن تقوية تغطية عملها والمسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The printed materials contained information indicating that the organization owns commercial establishments and economic enterprises at home and abroad and wishes to acquire media outlets to serve as its mouthpiece. UN وتتضمن المواد المطبوعة معلومات تشير إلى أن المنظمة تملك مؤسسات تجارية ومشاريع اقتصادية محلياً وفي الخارج وترغب في الحصول على منافذ إعلامية لتكون بوقاً لها.
    The activity of these means of mass communication in 2010, completed additionally by the appearance of new competitive media outlets, has gradually eliminated the existence of a vacuum on the media market and highlighted the pluralism in this sector. UN وقد أسفر نشاط وسائط الإعلام الجماهيرية هذه في عام 2010، مقروناً بظهور منافذ إعلامية منافسة جديدة، عن القضاء تدريجياً على الفراغ الذي كان قائماً في سوق وسائط الإعلام وأبرز التعددية التي يتسم بها هذا القطاع.
    In 2011 and 2012, access to subscriptions has been integral to obtaining information that is otherwise not available through free-of-charge media outlets. UN وفي عامي 2011 و 2012، أصبح الحصول على الاشتراكات جزءاً لا يتجزأ من عملية الحصول على معلومات لا تتاح من خلال منافذ إعلامية مجانية.
    Many of those stories were also published on a variety of United Nations system and external websites, among them media outlets, news aggregator websites, NGOs and educational institutions. UN ونشر، أيضا، العديد من تلك المقالات في مواقع شبكية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومواقع خارجية بينها منافذ إعلامية ومواقع لتجميع الأنباء ومنظمات غير حكومية ومؤسسات تعليمية.
    The Parties have not taken adequate steps to dismantle the administrative and technical barriers that block the expansion of independent media outlets, nor have they encouraged the development of objective, professional journalistic standards. UN فاﻷطراف لم تتخذ بعد الخطوات المناسبة ﻹزالة الحواجز اﻹدارية والتقنية التي تعرقل نمو منافذ إعلامية مستقلة، كما أنها لم تشجع على وضع معايير صحفية موضوعية ومهنية.
    Estimate 2004-2005: 4 articles carried per 10 targeted media outlets UN تقديرات الفترة 2004-2005: نشر 4 مقالات في 10 منافذ إعلامية مستهدفة
    Target 2006-2007: 5 articles carried per 10 targeted media outlets UN الهدف للفترة 2006-2007: نشر 5 مقالات في 10 منافذ إعلامية مستهدفة
    1.1 35 per cent of the stories distributed are broadcast or incorporated into Web-based news sites by at least 5 regionally represented media outlets UN 1-1 بثت نسبة 35 في المائة من القصص الإخبارية الموزعة أو أدمجت في مواقع للأخبار على الإنترنت من جانب ما لا يقل عن خمسة منافذ إعلامية ممثلة إقليميا
    22. As the protests grew, numerous foreign media outlets reported that their websites had been blocked and that the Iranian authorities had implemented new restrictions that required journalists to obtain explicit permission before leaving the office to cover any story. UN 22 - ومع ازدياد الاحتجاجات، أفادت منافذ إعلامية أجنبية عديدة بأن مواقعها الشبكية قد أغلقت وبأن السلطات الإيرانية فرضت قيوداً جديدة تشترط حصول الصحفيين على إذن صريح قبل الخروج من مكتبه لتغطية أي حدث.
    80. Freedom of expression in his country was exemplary among developing nations, particularly those in the region, with an abundance of media outlets expressing a broad range of political viewpoints. UN 80 - وقال إن حرية التعبير في بلده نموذجٌ يُحتذى في البلدان النامية، لا سيما منها البلدان الواقعة في هذه المنطقة الإقليمية، ففيها منافذ إعلامية كثيرة تعبر عن سلسلة عريضة من وجهات النظر السياسية.
    Outreach during the fifty-seventh session of the Commission led to dissemination of UN-Women messaging in leading media outlets in at least 50 countries and reached 28 million unique users on social media. UN فقد أفضت أنشطة الاتصال أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة إلى قيام منافذ إعلامية رئيسية ببثّ رسائل الهيئة بشكل مباشر في ما لا يقل عن 50 بلدا، وبلغت تلك الرسائل 28 مليون مستخدم منفرد من مرتادِي وسائل التواصل الاجتماعي.
    44. In 2011 and 2012, access to subscriptions has been integral to obtaining information that is otherwise not available through free-of-charge media outlets. UN 44 - وفي عامي 2011 و 2012، أصبحت الاشتراكات جزءا لا يتجزأ من عملية الحصول على معلومات لا تتاح من خلال منافذ إعلامية مجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more