"منافسة غير عادلة" - Translation from Arabic to English

    • unfair competition
        
    Misuse of another's trademark typically constitutes unfair competition. UN ويمثل سوء استخدام علامة تجارية لشركة أخرى عادة منافسة غير عادلة.
    Export subsidies and farm income support, which benefit farmers in the developed world, depress prices in world markets and create unfair competition for poor farmers and poor countries. UN وتؤدي إعانات التصدير وتدابير دعم دخل المزارع، التي تعود بالفائدة على المزارعين في العالم المتقدم النمو، إلى خفض الأسعار في الأسواق العالمية وإيجاد منافسة غير عادلة للمزارعين الفقراء والبلدان الفقيرة.
    Neighbouring countries had recently drawn attention to SPEs, claiming that they created unfair competition for foreign investment, and eroded their own countries' tax base. UN وقد لفتت بلدان مجاورة حديثا الانتباه إلى الكيانات ذات الغرض المخصص، مدّعية أنها فرضت منافسة غير عادلة على الاستثمار الأجنبي وتسببت في تآكل القاعدة الضريبية لبلدانها.
    The Ministry's rationale for this measures was that unemployment rates had been climbing in recent years, thereby giving rise to unfair competition with women workers in this segment of the labour market. UN وتمثل المسوِّغ الذي أعربت عنه الوزارة لاتخاذ هذا التدبير في أن معدلات العمالة كانت ترتفع في خلال السنوات الأخيرة، مما أثار منافسة غير عادلة مع العاملات في هذا القطاع من سوق العمل.
    They also represent unfair competition for citizens, with the result that every worker loses: the migrants because they are prone to exploitation and the citizens because they are effectively barred from the jobs the migrants perform. UN وهم يمثلون أيضا منافسة غير عادلة بالنسبة للمواطنين الشيء الذي يؤدي إلى أن يخسر كل عامل: يخسر المهاجرون لأنهم يصبحون فريسة للاستغلال والمواطنون لأنهم يحظرون بالفعل من الوظائف التي يؤديها المهاجرون.
    This creates unfair competition for local farmers in poor countries, who are then unable to sell at fair prices even in their own markets. UN ويؤدي هذا إلى منافسة غير عادلة للمزارعين المحليين في البلدان الفقيرة الذين يصبحون عندها غير قادرين على البيع بأسعار معقولة حتى في أسواقهم.
    81. It was impossible to motivate a people to produce more when they could not enjoy the fruits of their efforts because of an unfair distribution of the profits, debt overhang or unfair competition. UN ٨١ - وأردف يقول انه من غير الممكن حث شعب على زيادة اﻹنتاج إذا كان من غير الممكن له أن يتمتع بثمار جهوده بسبب توزيع غير منصف للفوائد، أو نسبة ديون مرتفعة جداً أو منافسة غير عادلة.
    Sadly, such globalization could also impede the development of poor countries, which suffer from fluctuations in the price of their products on the international market and, moreover, must cope with unfair competition imposed by States that subsidize their export items. UN وللأسف، فإن في إمكان تلك العولمة أن تعيق التنمية في البلدان الفقيرة، التي تعاني من التقلبات في أسعار منتجاتها في السوق العالمي، وفضلا عن ذلك، لا بد لها أن تتحمل منافسة غير عادلة تفرضها عليها الدول التي تدفع إعانات لموادها المصدرة.
    In many areas where developing countries have comparative advantages, such as agricultural commodities, these are the very products for which developed countries continue to provide trade-distorting support and subsidies, causing excess supply on world markets and unfair competition in the developing countries' home markets. UN وفي المجالات العديدة التي تتمتع فيها البلدان النامية بميزات نسبية، مثل السلع الأساسية الزراعية، تواصل البلدان المتقدمة تقديم دعم وإعانات مشوِّهة للتجارة في هذه السلع بالذات، مما يتسبب في وجود عرض مفرط في الأسواق العالمية وفي قيام منافسة غير عادلة في الأسواق الداخلية للبلدان النامية.
    The Minister maintained that Spain could not accept unfair competition with telephone companies operating in Spain.23 The decision to allocate 70,000 lines to Gibraltar (additional to the 30,000 lines allocated to the Territory in 1986) was officially announced in Spain's Boletín Oficial del Estado on 8 November 2001. UN وذكر الوزير أن اسبانيا لن تقبل أي منافسة غير عادلة مع شركات الهاتف العاملة في اسبانيا(). وجاء في الجريدة الرسمية لاسبانيا الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أنه تقرر تخصيص 000 70 من خطوط الهاتف، بالإضافة إلى 000 30 خط سبق تخصيصها للإقليم في عام 1986.
    The Minister maintained that his Government could not accept unfair competition with telephone companies operating in Spain.21 The decision to allocate 70,000 lines to Gibraltar (additional to the 30,000 lines allocated to the Territory in 1986) was officially announced in Spain's Boletín Oficial del Estado on 8 November 2001. UN وذكر الوزير أن حكومته لن تقبل أي منافسة غير عادلة مع شركات الهاتف العاملة في إسبانيا(21). وجاء في الجريدة الرسمية لإسبانيا الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أنه تقرر تخصيص 000 70 من خطوط الهاتف، بالإضافة إلى 000 30 خط سبق تخصيصها للإقليم في عام 1986.
    Although Mexico was traditionally a net exporter of maize, it has become a net importer because of socalled " free-trade " agreements, which have opened up Mexican markets to unfair competition with the dumping of subsidized maize exports from the United States and have displaced Mexican production. UN ورغم أن المكسيك كانت مصدِّرا صافيا عادة للذرة فقد أصبحت مستوردا صافيا بسبب ما يسمى باتفاقيات " التجارة الحرة " ، التي فتحت أسواق المكسيك أمام منافسة غير عادلة أغرقتها بصادرات الذرة المدعومة من الولايات المتحدة والتي حلت محل الإنتاج المكسيكي.
    52. For many years, Argentina had been urging the developed countries to put an end to distorted trade policies and protectionist subsidies which hindered access to markets, created unfair competition and had a negative impact on production. UN 52 - واختتمت حديثها قائلة إن الأرجنتين ظلت، طوال سنوات عديدة، تحث البلدان المتقدمة النمو على وضع حد للسياسات التجارية المشوهة والإعانات الحمائية التي تعوق الوصول إلى الأسواق، وتولد منافسة غير عادلة ولها أثر سلبي على الإنتاج.
    7. Addressing the obstacles -- such as poor market infrastructure and unfair competition -- that stood in the way of progress for many developing countries would increase the opportunities for developing country farmers to raise food output. UN 7 - وأضافت أن تذليل العقبات التي تحول دون إحراز تقدم في عدد كبير من البلدان النامية - من قبيل ضعف البنية التحتية للأسواق ووجود منافسة غير عادلة - سيزيد فرص المزارعين في هذه البلدان لزيادة الإنتاج الغذائي.
    This has left many people no other option than to return home as a consequence of unemployment and the downturn of productive sectors, and has slowed the growth in remittance flows, directly affecting the income of the migrants' families and negatively affecting the social perception of migrants, who are seen as unfair competition in the labour market and a burden on the social security systems in the host countries. UN ولم تترك هذه الظروف من خيار أمام الكثير من الناس سوى العودة إلى ديارهم نتيجة البطالة وانكماش القطاعات الإنتاجية، كما أدت إلى تباطؤ تدفق التحويلات المالية، مما أثر بشكل مباشر على دخل أسر المهاجرين وأثر سلبا على النظرة الاجتماعية للمهاجرين، الذين يُنظر إليهم على أنهم يحملون منافسة غير عادلة إلى سوق العمل ويشكّلون عبئا على نظم الضمان الاجتماعي في البلدان المضيفة.
    As an example of farmers' rights to save and exchange seeds being limited by the spread of uniform varieties, he cited the example of a group in France that had wanted to provide traditional varieties of seeds to interested farmers but had been sued by seed producers for unfair competition because the seeds in question were not listed in the official catalogue of seed types. UN وضرب مثلا للكيفية التي يحد بها انتشار الأصناف الموحدة من حقوق المزارعين في ادخار البذور وتبادلها بجماعة في فرنسا أرادت أن تزود المزارعين الذين يهمهم الأمر بالأنواع التقليدية من البذور ولكن رفعت عليها قضايا من جانب منتجي البذور بدعوى أنها تمارس منافسة غير عادلة لأن البذور التي يتعلق بها الأمر لم تكن مذكورة في الكتالوج الرسمي لأنواع البذور.
    Nothing works as potently to inflame protectionist sentiment as large trade deficits. According to a December 2007 NBC/Wall Street Journal poll, almost 60% of Americans think globalization is bad because it has subjected US firms and workers to unfair competition. News-Commentary وهنا تتدخل السياسة بوضوح. فلا شيء أكثر قدرة على إشعال شرارة مشاعر الحماية من العجز التجاري الضخم. وطبقاً للاستطلاع الذي أجري في شهر ديسمبر/كانون الأول 2007 بواسطة NBC /وصحيفة وال ستريت جورنال، فإن ما يقرب من 60% من الأميركيين يعتقدون أن العولمة نظام رديء لأنه تسبب في تعريض شركات الولايات المتحدة والعاملين الأميركيين إلى منافسة غير عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more