"منافسة متزايدة" - Translation from Arabic to English

    • increasing competition
        
    • increased competition
        
    China faced increasing competition from its neighbouring States, which decreased the profit margin for transit transport services. UN وواجهت الصين منافسة متزايدة من الدول المجاورة لها، التي قامت بخفض هامش الربح لخدمات النقل العابر.
    Contributions earmarked for projects have continued to rise slightly, despite the fact that there is increasing competition for a smaller pool of available funding. UN وظلت التبرعات المخصصة للمشاريع تزداد زيادة طفيفة، مع أن هناك منافسة متزايدة للفوز بمجموعة صغيرة من الأموال المتوافرة.
    These new conditionalities and the changes in GSP schemes were alarming to developing countries, whose products were faced with increasing competition and whose comparative advantages were under threat. UN وهذه الشروط الجديدة والتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تثير الجزع في نفوس البلدان النامية التي تواجه منتجاتها منافسة متزايدة والتي تهدد اﻷخطار مزاياها النسبية.
    10. There was also increased competition in the international market for the very best staff. UN 10 - وأضافت أن هناك أيضا منافسة متزايدة على أفضل الموظفين في السوق الدولية.
    increased competition in the rental sector is no longer valid today because the island has moved from a position of relative equilibrium between supply and demand in 1995, to an imbalance at present. UN ولم تعد هناك اليوم منافسة متزايدة في قطاع المساكن المؤجرة نظرا لانتقال الجزيرة من وضع كانت تتمتع فيه بالتوازن النسبي بين العرض والطلب في عام 1995 إلى اختلال التوازن في الوقت الراهن.
    Contributions earmarked for projects have been increasing slowly but steadily over the past several years, although there is increasing competition for a smaller pool of funding available. UN وقد أخذت المساهمات المخصصة للمشاريع تزداد ببطء إنما بثبات على مدار السنوات العديدة الماضية، مع أن هناك منافسة متزايدة على مجموعة صغيرة من الأموال المتوفرة.
    In addition, UNOPS had faced increasing competition from other United Nations agencies, as well as private sector enterprises, in the past few years. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد واجه المكتب منافسة متزايدة في السنوات القليلة الماضية من وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك، من مؤسسات القطاع الخاص.
    Faced with increasing competition for resources, some United Nations system organizations have sought to increase the flow of funds from the private sector. UN ونظراً إلى ما تواجهه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من منافسة متزايدة على الموارد، فقد سعى بعضها إلى زيادة تدفق الأموال المقدمة من القطاع الخاص.
    23. Least developed country exporters faced increasing competition. UN 23 - ويواجه مصدِّرو أقل البلدان نمواً منافسة متزايدة.
    Faced with increasing competition for resources, some United Nations system organizations have sought to increase the flow of funds from the private sector. Table 1 UN ونظراً إلى ما تواجهه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من منافسة متزايدة على الموارد، فقد سعى بعضها إلى زيادة تدفق الأموال المقدمة من القطاع الخاص.
    For an important minority of space actors, the environment is one of increasing competition, wherein the security of space assets and uses is assured through dominance of that environment. UN أما بالنسبة لأقلية كبيرة من الجهات الفاعلة في مجال الفضاء، تعد بيئة الفضاء بيئة منافسة متزايدة يُضمن فيها أمن موجودات الفضاء واستخداماته عن طريق الهيمنة على تلك البيئة.
    This suggests that, while there may be no diversion of FDI to those regions because of the crisis, Asian countries face increasing competition for FDI. UN ويتبين من ذلك أنه رغم احتمال عدم تحول الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى تلك المناطق بسبب اﻷزمة، فإن البلدان اﻵسيوية تواجه منافسة متزايدة على الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    14. Globalization has brought increasing competition to Sri Lanka's relatively small manufacturing sector. UN ١٤ - جلبت العولمة منافسة متزايدة لقطاع التصنيع الصغير نسبيا لسري لانكا.
    For example, the ever-expanding activities relating to the exploration and exploitation of such resources, which would be subject to increasing competition, since they would have to satisfy the needs of present and future generations. UN مثال ذلك الأنشطة الدائمة الإتساع المتصلة باستكشاف واستغلال تلك الموارد التي ستكون محل منافسة متزايدة بالنظر إلى أنه سيكون مطلوبا منها أن تسد حاجات الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    China faces increasing competition from its neighbouring States, which decreases the profit margin for transit transport services. UN 4- وتواجه الصين منافسة متزايدة من الدول المجاورة لها، مما يقلل من هامش الربح لدى خدمات النقل العابر.
    However, BPO providers face increasing competition and therefore countries wishing to attract BPO need to take measures to ensure that the factors that support BPO are put in place. UN على أن البلدان التي توفر هذه الخدمات تواجه منافسة متزايدة ومن ثم يتعين على البلدان الراغبة في جذب مثل هذه العمليات التجارية اتخاذ تدابير تكفل توافر العوامل الداعمة لتنفيذ هذه العمليات.
    Moreover, since barriers to agricultural imports have been abolished or dramatically reduced in most developing countries, producers in these countries are facing increased competition from imports. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن الحواجز القائمة أمام الواردات الزراعية قد أُزيلت أو خُفضت بشدة في معظم البلدان النامية، فقد أصبح المنتجون فيها يواجهون منافسة متزايدة من الواردات.
    In recent years, however, Thailand has faced increased competition from new entrants in the Asian market, such as China, and this has restrained export growth. UN على أن تايلند واجهت في السنوات الأخيرة منافسة متزايدة من وافدين جدد إلى السوق الآسيوية، مثل الصين، وقد قيَّد ذلك نمو الصادرات.
    :: supporting the training of journalists in using ICT and in adapting their role to a changed environment with increased competition from non-professional information providers. UN :: دعم تدريب الصحفيين في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي تكييف دورهم بما يتلاءم مع بيئة متغيرة تتسم بوجود منافسة متزايدة من جهات تقديم المعلومات غير المتخصصة.
    Liberalization implies increased competition for domestic producers, which, exposed to more efficient foreign producers, must either improve their competitiveness - usually by reducing labour costs - or cease their activities. UN ويعني تحرير التجارة منافسة متزايدة للمنتجين المحليين الذين لا مناص لهم في مواجهة منتجين أجانب أكفأ من أن يحسنوا قدرتهم التنافسية - وهو ما يتحقق في المعتاد بخفض تكاليف العمل - أو أن يوقفوا أنشطتهم.
    Today, both countries are plagued by water stress -- strained by demand from booming populations -- and there is increased competition for the Indus' dwindling resources. UN واليوم، يعاني البَلَدان من إجهاد مائي - يزيد من حدته طلب السكان الذين تتزايد أعدادهم - وهناك منافسة متزايدة على موارد نهر السند الآخذة في التناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more