"منافية للدستور" - Translation from Arabic to English

    • unconstitutional
        
    • contrary to the Constitution
        
    In this ruling the Supreme Court, by a majority, held that new laws authorizing capital punishment were not unconstitutional. UN ففي هذا الحكم، اعتبرت المحكمة العليا، بالأغلبية، أن القوانين الجديدة التي تجيز توقيع عقوبة الإعدام ليست منافية للدستور.
    34. The Committee once again rejected any attempt to take power by unconstitutional means. UN 34 - ورفضت اللجنة مرة أخرى كل المحاولات التي تسعى إلى الاستيلاء على السلطة بطرق منافية للدستور.
    The highest judicial authorities considered such texts as unconstitutional and that the crimes committed could not be subjected to the statute of limitations such as torture, murder, forced disappearance and robbery of children. UN واعتبرت أعلى سلطة قضائية أن النصوص الصادرة في هذا الصدد منافية للدستور وأن مبدأ التقادم لا يمكن أن يشمل الجرائم المرتكبة، كالتعذيب والقتل والاختفاء القسري وسرقة الأطفال.
    The highest judicial authorities considered such texts as unconstitutional and that the crimes committed could not be subjected to the statute of limitations such as torture, murder, forced disappearance and robbery of children. UN واعتبرت أعلى سلطة قضائية أن النصوص الصادرة في هذا الصدد منافية للدستور وأن مبدأ التقادم لا يمكن أن يشمل الجرائم المرتكبة، كالتعذيب والقتل والاختفاء القسري وسرقة الأطفال.
    It ruled that the preference given to legitimate children with regard to inheritance from the father's estate was contrary to the Constitution. UN وحكمت بأن تفضيل الأطفال الشرعيين فيما يتعلق بالوراثة من تركة الأب منافية للدستور.
    115. Whereas freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes are prohibited. UN 115- وبينما تضمن الحرية النقابية لأي كان، تحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    He also wondered whether all the inequalities referred to in paragraph 43, in connection with the Family Code, were not unconstitutional or, in any event, contrary to the provisions of articles 3, 23, 24 and 26 of the Covenant. UN وتساءل علاوة على ذلك، فيما يتعلق بقانون اﻷسرة، عما إذا كانت أوجه التفاوت موضوع الفقرة ٣٤ جميعها منافية للدستور أو على أي حال مخالفة ﻷحكام المواد ٣، و٣٢، و٤٢ و٦٢ من العهد.
    The international community has unanimously condemned the rebels' actions and opposed all attempts at an unconstitutional seizure of power. UN وندد المجتمع الدولي بالإجماع بأعمال حركات التمرد وأعرب عن رفضه لأي محاولة للسيطرة على الحكم عن طريق وسائل منافية للدستور.
    16. Drawing lessons from this crisis, the Heads of State of the Contact Group firmly reiterated their rejection of any unconstitutional means of taking power. UN 16 - وفي سياق استخلاص العبر من هذه الأزمة، أكد رؤساء دول مجموعة الاتصال مجددا بحزم رفضهم أي عملية لتولي السلطة بطرق منافية للدستور.
    UNCT indicated that in 2009 the Supreme Court had ruled that the mandatory death penalty was unconstitutional, and that if a death penalty sentence was not executed within three years, it should be converted to life imprisonment. UN وأشار الفريق القطري إلى أن المحكمة العليا أصدرت حكماً في عام 2009 بأن عقوبة الإعدام الإلزامية منافية للدستور وبأنه ينبغي تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة إذا لم يتم تنفيذ عقوبة الإعدام خلال ثلاث سنوات.
    As stated in the earlier report the Supreme Court has interpreted equality to include differential treatment of persons who are unequal and upheld that special measures in employment and in educational and political institutions to certain groups/sections of people are not unconstitutional. UN وعلى نحو ما جاء في تقرير سابق، فسرت المحكمة العليا المساواة على أنها تشمل المعاملة التفاضلية للأشخاص غير المتساوين وأكدت أن التدابير الخاصة الموجهة إلى بعض الفئات/الشرائح من الناس في مؤسسات العمل وفي المؤسسات التعليمية والسياسية ليست منافية للدستور.
    It likewise declared that articles 215, 216, 218, 239, 250 and 262 of the Electoral Code were not unconstitutional since the list system they established facilitated exercise of the right to vote under the electoral process; and they lastly ruled that article 262 of the Electoral Code was not unconstitutional since citizens exercised the right to vote directly, as prescribed by the Constitution. UN وأعلنت المحكمة كذلك أن المواد 215، و216، و218، و239، و250، و262 من قانون الانتخابات ليست منافية للدستور لأن نظام القوائم الذي تنصّ عليه تلك المواد ييسر ممارسة حق التصويت في العملية الانتخابية؛ وقضت المحكمة أخيراً بأن المادة 262 من قانون الانتخابات لا تتعارض مع الدستور لأن المواطنين يمارسون حقهم في التصويت المباشر حسب ما ينص عليه الدستور.
    56. CEDAW expressed concern about the inadequate protection of sexual and reproductive rights and about the limited assisted reproductive health services, including in vitro fertilization, which was declared unconstitutional by the Supreme Court of Justice in 2000. UN 56- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم كفاية الحماية المتوفرة للحقوق الجنسية والإنجابية وإزاء محدودية خدمات الرعاية الصحية الإنجابية، بما فيها عمليات الإخصاب في الأنابيب التي اعتبرتها المحكمة العليا للقضاء منافية للدستور في عام 2000.
    Legislative provisions which have been declared unconstitutional include the regulations on police custody and on committal proprio motu. Following those decisions, new texts were adopted which provided greater protection of rights and freedoms, for example the Police Custody Act, which broadens the right to legal counsel, and the Act on the rights and protection of persons under psychiatric care. UN ومن الأحكام التشريعية التي اعتُبرت منافية للدستور يمكن ذكر نظامي الحبس الاحتياطي وإيداع الأشخاص في المستشفى دون رضاهم؛ فاعتُمدت في أعقاب هذه القرارات نصوص جديدة توفر حماية أكبر للحقوق والحريات، مثل القانون المتعلق بالحبس الاحتياطي(10)، الذي يوسع نطاق الحق في الاستعانة بمحام، والقانون المتعلق بحقوق وحماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية(11).
    Whereas freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes are prohibited. UN 125- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    135. Whereas freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes are prohibited. UN 135- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more