At the same time, the parties continued their discussions on a draft procedure for the collection and exchange of the remains of soldiers killed during the conflict. | UN | وفي الوقت ذاته، واصل الطرفان مناقشاتهما بشأن مشروع إجراء لجمع وتبادل رفات الجنود الذين قتلوا أثناء الصراع. |
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. | UN | وعلى الرغم من الطابع الحساس والسري الذي تتسم به القضيتان فقد أبدى كل من جون ستيفنز وكولن بورت استعداداً للانفتاح وكذلك، قدر الإمكان، للشفافية في مناقشاتهما واتصالاتهما مع المقرر الخاص. |
The parties limited their discussions to the security situation in Iraq. | UN | واقتصر الطرفان في مناقشاتهما على حالة الأمن في العراق. |
It is important that the two Governments continue to take forward their discussions on the development of a shared border strategy. | UN | ومن المهم أن تواصل الحكومتان مناقشاتهما بشأن وضع استراتيجية مشتركة للحدود. |
11. Encourages the sides in that respect to continue their discussion on security guarantees and welcomes the meeting in Sukhumi on 20 May on this issue; | UN | 11 - يشجع الجانبين في هذا الصدد على مواصلة مناقشاتهما بشأن الضمانات الأمنية، ويرحب بالاجتماع الذي عقد في سوخومي في 20 أيار/مايو بشأن هذه المسألة؛ |
In pursuance of Summit recommendations, the Bank and Fund are devoting more attention to the composition of public expenditure in their discussions with Governments. | UN | وعملا بتوصيات مؤتمر القمة، يكرس البنك والصندوق مزيدا من الاهتمام في مناقشاتهما مع الحكومات لموضوع تكوين اﻹنفاق العام. |
In this connection, we encourage the Centre for Human Rights and the Department of Peace-Keeping Operations to continue their discussions. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع مركز حقوق اﻹنسان وإدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة مناقشاتهما. |
In their discussions, they covered all aspects of the peace process and pledged their cooperation to consolidate peace in Angola and to implement the provisions of the Lusaka Protocol. | UN | وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
During that meeting, the sides concentrated their discussions on outstanding core issues in the negotiations, in particular in the areas of governance and power-sharing, property, territory and citizenship. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، ركز الجانبان مناقشاتهما على القضايا الجوهرية المتبقية في المفاوضات، ولا سيما في مجالات الحكم وتقاسم السلطة والملكية والأراضي والمواطنة. |
I should like to reiterate my delegation's support for the Chairmen of the two Working Groups, in the hope that their discussions in the course of this session will lead to substantive outcomes that will meet the challenges facing us as well as our expectations. | UN | وأود أن أكرر دعم وفدي لرئيسي الفريقين العاملين، أملا في أن تفضي مناقشاتهما في سياق هذه الدورة إلى نتائج مضمونية تمكننا من التصدي للتحديات التي نواجهها وتفي بتوقعاتنا أيضا. |
For this reason, I have assured the parties that I will make available to them United Nations expertise and/or mediation support, if they believe this would help their discussions. | UN | ولهذا السبب، أكدت للطرفين أنني سأتيح لهما الاستفادة من خبرة الأمم المتحدة و/أو دعمها في مجال الوساطة، إذا كانا يعتقدان أن هذا سيعمل على تيسير مناقشاتهما. |
COPUOS and the Legal Subcommittee should focus their discussions on profitable subjects such as the spin-off benefits of space technology, which had ramifications in so many fields. | UN | وينبغي للجنة واللجنة الفرعية القانونية تركيز مناقشاتهما على المواضيع المفيدة مثل المنافع العرضية للتكنولوجيا الفضائية، التي لها تفرعات في ميادين كثيرة للغاية. |
12. Invites the Russian Federation and the United States of America to keep other States Members of the United Nations duly informed of progress in their discussions and in the implementation of their strategic offensive arms agreements and unilateral decisions. | UN | ٢١ - تدعو الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية إلى إبقاء الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة علـى علم، علـى النحو الواجب، بالتقدم المحرز فـي مناقشاتهما وفـي تنفيـذ اتفاقاتهما وقراراتهما الانفرادية المتعلقة باﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية. ألف ألف |
The ERC and the Representative also have considered it beneficial to involve the High Commissioner for Human Rights in their discussions of joint strategies for advocacy on protection and assistance for the internally displaced. | UN | 42- ورأى المنسق والممثل أيضاً أنه من المفيد إشراك المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مناقشاتهما للاستراتيجيات المشتركة للدفاع عن حماية المشردين في الداخل ومساعدتهم. |
In the course of their discussions in the Workshop it had become clear that our legislative provisions in Saint Vincent and the Grenadines generally met the mandatory requirements of the Security Council Resolution 1373 on all the different aspects of the questions of terrorism which had been discussed. | UN | ومن خلال مناقشاتهما في حلقة العمل، بات من الواضح أن الأحكام التشريعية في سانت فنسنت وجزر غرينادين تفي بوجه عام بالشروط الإلزامية الواردة في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 فيما يتعلق بجميع الجوانب المختلفة التي نوقشت لمسألة الإرهاب. |
6. Encourages the parties to continue their discussions under the auspices of the Personal Envoy of the Secretary-General with a view to reaching a mutually acceptable agreement on the question of Western Sahara; | UN | 6 - تشجع الطرفين على مواصلة مناقشاتهما تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام بغية التوصل إلى اتفاق مقبول لديهما بشأن مسألة الصحراء الغربية؛ |
It is encouraging that, in their discussions with Mr. Riza and Maj.-Gen. Baril, both sides recognized that only a political settlement could bring stability to Rwanda and that there could be no military solution. | UN | ٢٩ - ومن اﻷمور المشجعة، أن الطرفين كليهما أقرا، في مناقشاتهما مع السيد رضا والميجور جنرال باريل، بأنه لا سبيل الى تحقيق الاستقرار في رواندا إلا عن طريق تسوية سياسية، وأنه لا يمكن تحقيق حل عسكري. |
While confidence-building is a continuing process, the Secretary-General has been encouraging the two sides to move to a more substantive phase in their discussions, since a perceptible improvement in the atmosphere of their dialogue and a measure of progress in the implementation of a number of confidence-building measures has already been achieved. | UN | وإذا كان بناء الثقة عملية مستمرة فإن الامين العام ظل يشجع الجانبين على التحرك نحو مرحلة أكثر موضوعية في مناقشاتهما حيث قد تحقق بالفعل تحسن في جو الحوار بينهما مع إحراز قدر من التقدم في تنفيذ عدد من تدابير بناء الثقة. |
The SBI and the SBSTA agreed to continue their discussions on these matters in a joint contact group to be established by the SBI and the SBSTA at their thirty-first sessions. | UN | 96- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان في دورتيهما الحادية والثلاثين. |
The SBSTA and the SBI agreed to continue their discussions on these matters in a joint contact group to be established by the SBSTA and the SBI at their thirty-first sessions. | UN | 122- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان في دورتيهما الحادية والثلاثين. |
11. Encourages the sides in that respect to continue their discussion on security guarantees and welcomes the meeting in Sukhumi on 20 May on this issue; | UN | 11 - يشجع الجانبين في هذا الصدد على مواصلة مناقشاتهما بشأن الضمانات الأمنية، ويرحب بالاجتماع الذي عقد في سوخومي في 20 أيار/مايو بشأن هذه المسألة؛ |
The Second and Third Committees have focused their debates under clusters and sub-clusters of the agenda. | UN | ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال. |