"مناقشاتهم مع" - Translation from Arabic to English

    • their discussions with
        
    In their discussions with Secretariat representatives, the Chadian interlocutors expressed their Government's dissatisfaction with the slow deployment of the MINURCAT force. UN وأعرب المحاورون التشاديون في مناقشاتهم مع ممثلي الأمانة العامة عن عدم ارتياح حكومتهم لبطء نشر قوة البعثة.
    IMF staff have prepared briefing notes on environmental concerns in most Fund member countries for use by staff as background information for their discussions with member countries. UN وقد أعد موظفو الصندوق مذكرات إعلامية عن الشواغل البيئية في أغلبية البلدان اﻷعضاء في الصندوق لكي يستعملها الموظفون كمعلومات أساسية في مناقشاتهم مع الدول اﻷعضاء.
    In addition, OPCW technical experts are continuing their discussions with the Syrian authorities regarding the country's initial declaration, as well as subsequent amendments. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الخبراء الفنيون في المنظمة مناقشاتهم مع السلطات السورية بشأن الإعلان الأولي للبلد، بالإضافة إلى التعديلات اللاحقة.
    64. In their discussions with the assessment mission, members of the United Nations country team expressed concern about the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia. UN 64 - وقد أعرب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في مناقشاتهم مع بعثة التقييم، عن قلقهم بشأن احتمال نشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    Several regional leaders referred pointedly to this apparent contradiction in their discussions with the United Nations inter-agency mission during its recent visit to West Africa. UN وقد أشار العديد من زعماء المنطقة على وجه التحديد إلى هذا التناقض الواضح أثناء مناقشاتهم مع البعثة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة في زيارتها الأخيرة إلى غرب أفريقيا.
    In their discussions with the Special Rapporteur, members of the Department of Justice said that, owing to limited resources, the Department could not be as active as it would like to. UN وفي مناقشاتهم مع المقررة الخاصة، قال موظفو الوزارة إن وزارة العدل، بسبب الموارد المحدودة، لم تقم بالعمل النشط الذي ترغب في القيام به.
    The Special Rapporteur was disturbed to learn that after his departure from Karachi some of these individuals were questioned by security officials concerning the nature of their discussions with the Special Rapporteur. UN ومما أثار قلق المقرر الخاص أنه علم بعد مغادرته كراتشي أن سلطات اﻷمن استجوبت بعض هؤلاء اﻷشخاص بشأن طبيعة مناقشاتهم مع المقرر الخاص.
    Fourthly, we must continue to have a strong cadre of able staff prepared to keep the protection of civilians at the forefront in their discussions with relevant authorities, including non-State actors where appropriate. UN رابعا، يجب أن يظل لدينا كادر قوي من الموظفين ذوي المقدرة لديهم الاستعداد لإبقاء حماية المدنيين في صدارة مناقشاتهم مع السلطات ذات الصلة، بما فيها الجهات الفاعلة من غير الدول إذا لزم.
    In their discussions with the Commission, Government of the Sudan officials stated that any attacks carried out by Government armed forces in Darfur were for counter-insurgency purposes and were conducted on the basis of military imperatives. UN وذكر مسؤولو حكومة السودان، في مناقشاتهم مع اللجنة، أن أي هجمات شنتها القوات المسلحة الحكومية في دارفور كانت لأغراض التصدي للتمرد واقتضتها حتميات عسكرية.
    The Chair of the Task Force underscored the need for the Working Group to provide practical guidance which could be pursued at the country level by the United Nations Resident Coordinators, both in their discussions with Governments and in their efforts to enhance United Nations system-wide collaboration on the key issues of international migration. UN وأكد رئيس فرقة العمل على الحاجة إلى أن يقدم الفريق العامل توجيهات عملية يمكن للمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة متابعتها على الصعيد القطري في مناقشاتهم مع الحكومات وفي جهودهم الرامية إلى تعزيز تعاون اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة كلها بشأن المسائل اﻷساسية في مجال الهجرة الدولية.
    133. The concern was expressed that the first sentence of paragraph 35 might create an undesirable impression that it was beneficial for the arbitrators to limit their discussions with the parties concerning decisions to be taken. UN ٣٣١ - وأبدي القلق ﻷن الجملة اﻷولى من الفقرة ٣٥ قد تخلف انطباعا غير مرغوب فيه بأنه من المفيد أن يحد المحكمون من مناقشاتهم مع الطرفين بشأن القرارات المراد اتخاذها.
    B. Options for improving governance During their discussions with Member States and senior managers of the Office, the Inspectors were impressed by the common interest for a more integrated and coherent governance mechanism that would ensure more effective scrutiny of the Office's activities. UN 22 - استرعى انتباهَ المفتشين، أثناء مناقشاتهم مع الدول الأعضاء وكبار مديري المكتب، وجودُ حرص شديد من جانب الطرفين على إرساء آلية حوكمة أكثر تكاملاً وتماسكاً تكفل فحصاً أنجع لأنشطة المكتب.
    During their discussions with Member States and senior managers of the Office, the Inspectors were impressed by the common interest for a more integrated and coherent governance mechanism that would ensure more effective scrutiny of the Office's activities. UN 22- استرعى انتباهَ المفتشين، أثناء مناقشاتهم مع الدول الأعضاء وكبار مديري المكتب، وجودُ حرص شديد من جانب الطرفين على إرساء آلية حوكمة أكثر تكاملاً وتماسكاً تكفل فحصاً أنجع لأنشطة المكتب.
    Furthermore, the attitude in Gorno-Badakhshan between the local Government and the opposition seems far more conciliatory than at the national level; in their discussions with the Representative, both emphasised that " we are one people " . UN وفضلا عن ذلك، فإن الموقف القائم في غورنو - بدخشان بين الحكومة المحلية والمعارضة أكثر اتساما، فيما يبدو، بطابع الاسترضاء مما هو على الصعيد الوطني؛ وأكد كلا الطرفين في مناقشاتهم مع الممثل، أنهما " شعب واحد " .
    54. While the willingness of the Taliban authorities to pursue their discussions with my Personal Representative is valued, I am distressed at their continued unwillingness to enter into a dialogue with the United Front as agreed to by the two sides in November 2000, on the claim that the adoption of last December's sanctions against the Taliban is evidence of partiality on the part of the United Nations. UN 54 - ورغم أن استعداد سلطات طالبان لمواصلة مناقشاتهم مع ممثلي الشخصي، أمر جدير بالتقدير، فإنني أشعر بالأسى إزاء استمرار عدم استعدادهم الدخول في حوار مع الجبهة المتحدة حسبما اتفق عليه الجانبان في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، متذرعين بأن اعتماد العقوبات التي فرضت على الطالبان في كانون الأول/ديسمبر الماضي هو دليل على تحيز الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more