"مناقشات سابقة" - Translation from Arabic to English

    • earlier discussions
        
    • previous discussions
        
    • previous debates
        
    • earlier debates
        
    • prior discussions
        
    We have already had an opportunity to outline our view of the basic parameters of an eventual treaty during the earlier discussions, so I will not repeat it today. UN وقد سبق أن سنحت لنا الفرصة خلال مناقشات سابقة لعرض وجهة نظرنا بإيجاز في المحددات الأساسية لمعاهدةٍ محتملة، لذا فإنني لن أُكرر الحديث في ذلك اليوم.
    Some passages of the previous draft, dealing with issues that had been the subject of earlier discussions and adequately addressed in the resolution, had been deleted from the revised paper, e.g. the paragraph concerning the privileges and immunities of the Organization. UN وأضافت أنه حذفت من الورقة المنقحة بعض فقرات المشروع السابق المتعلقة بمسائل كانت محل مناقشات سابقة وتم التصدي لها على وجه كاف في القرار، مثل الفقرة المتعلقة بامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Therefore, the illustrative work programme, which is based on previous discussions and key considerations addressed in section II of the working document, has the following objectives: UN ولهذا، يتوخّى برنامج العمل التوضيحي، الذي يستند إلى مناقشات سابقة واعتبارات أساسية جرى تناولها في الفرع الثاني من وثيقة العمل، تحقيق الأهداف التالية:
    The possibility of an enlargement of the outer space Committee has already been the object of previous discussions in the Committee. UN إن إمكانية توسيع لجنة الفضاء الخارجي كانت بالفعل موضوع مناقشات سابقة في اللجنة.
    My delegation has stated in previous debates that it agrees fully with the reform of the Security Council. UN ولقد قال وفد بلادي في مناقشات سابقة إنه يوافق تماما على إصلاح مجلس الأمن.
    Much has been said in previous debates on the need for better coordination between various international organizations and their missions. UN لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها.
    His delegation had accepted that situation in earlier discussions but was opposed to making the Convention even more unbalanced by allowing the parties to the contract to limit the shipper's obligations. UN وأردف أن وفده قبِل مناقشات سابقة ولكنه يعترض على زيادة عدم التوازن في الاتفاقية بالسماح للأطراف بالتعاقد بالحد من التزامات الشاحنين.
    Reference was made to earlier discussions on the subject and it was noted, in addition, that as judicial review might lead to the revocation of administrative rulings, publication before appeals were exhausted could compromise suppliers' rights and their subsequent participation in procurement proceedings. UN وأُشير إلى مناقشات سابقة حول هذا الموضوع، وذُكر إضافةً إلى ذلك أنه بما أن المراجعة القضائية قد تؤدّي إلى إلغاء القرارات الإدارية، فإن النشر قبل استنفاد جميع تدابير الاستئناف يمكن أن يمس بحقوق المورّدين وبمشاركتهم اللاحقة في إجراءات الاشتراء.
    The latter approach would be consistent with the understanding reached in earlier discussions of the text approved by the Working Group, an understanding that had been motivated, inter alia, by the practical impact on the cost of credit. UN ويتسق النهج الأخير مع الفهم الذي تُوصِّل إليه في مناقشات سابقة للنص الذي أقره الفريق العامل، وهو فهم كان الباعث عليه أمورٌ من جملتها أثره العملي في تكلفة الائتمان.
    It will be recalled that this survey was introduced in response to the concern expressed in earlier discussions at the Working Party that Geneva-based delegates were not necessarily experts on some subjects and could therefore not effectively review the programme, which consisted essentially of a list of titles. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاستقصاء قد شُرع فيه استجابة للقلق الذي أُعرب عنه في مناقشات سابقة بالفرقة العاملة ومفاده أن المندوبين المقيمين في جنيف ليسوا بالضرورة خبراء في بعض الموضوعات وبالتالي لا يستطيعون أن يستعرضوا بفعالية البرنامج الذي يتكون أساساً من قائمة عناوين.
    earlier discussions in this forum on comprehensive approaches and on international solidarity have reflected the complicating and even destructive effect of unilateral restrictive measures in respect of refugee protection. UN وقد تجلى في مناقشات سابقة دارت في هذا المحفل حول النُهُج الشاملة والتضامن الدولي، اﻷثر المعقد بل المدمّر للتدابير التقييدية التي يتخذها طرف واحد في صدد حماية اللاجئين.
    While agreement had been reached on most of its provisions in earlier discussions, some delegations had indicated that their final position would depend on the ultimate wording of article 15. UN وفي حين تم الاتفاق بشأن معظم أحكامها في مناقشات سابقة ، أوضح بعض الوفود أن موقفهم النهائي سوف يتوقف على الصياغة النهائية للمادة ٥١ .
    The draft was based on points of agreement discussed thereto and proposals from the Mediation Team based on previous discussions with the parties on points of divergence, including political appointments, the administrative status of Darfur and security arrangements. UN ويستند هذا المشروع إلى نقاط الاتفاق التي نوقشت في هذا الصدد ومقترحات قدمها فريق الوساطة بناء على مناقشات سابقة مع الأطراف بشأن نقاط الاختلاف، بما في ذلك التعيينات السياسية والوضع الإداري لدارفور والترتيبات الأمنية.
    The text of article 18 had been carefully formulated in previous discussions and should as far as possible remain intact. UN وقال ان نص المادة ٨١ جرت صياغته بدقة في مناقشات سابقة وينبغي أن يظل بقدر الامكان دون مساس .
    He had had occasion to point out, in previous discussions in the Commission and in Commission colloquiums, that it was inappropriate to assimilate in all cases securities held with intermediaries and indirectly held securities. UN وأتيحت له فرصة الإشارة في مناقشات سابقة في اللجنة وفي منتديات اللجنة إلى أنه من غير المناسب الجمع في جميع الحالات بين الأوراق المالية التي في حوزة وسيط والأوراق المالية المحازة حيازة غير مباشرة.
    First, the view has been expressed by certain delegations in previous discussions on the veto to the effect that many situations in the Council no longer address the direct national interests of the veto-holders and are not perceived as having the potential to lead to conflict between the major Powers. UN أولا، أعربت وفود معينة في مناقشات سابقة بشأن حق النقض عن رأي مفاده أن حالات عديدة في المجلس لم تعد تتعلق مباشرة بالمصالح الوطنية لمن يتمتعون بحق النقض، ولم يعد ينظر إليها على أنها تنطوي على إمكانية التسبب في صراع بين الدول الكبرى.
    29. Replying to the observer for the World Bank, he explained that paragraph 8 had been drawn from previous discussions during the preparation of the Model Law on procurement. UN ٩٢- وأوضح المتحدث ردا على المراقب عن البنك الدولي أن الفقرة ٨ قد استخلصت من مناقشات سابقة أجريت عند اعداد القانون النموذجي للاشتراء.
    My delegation has stated during previous debates that it agrees fully with the proposal to reform the Security Council to bring it into tune with the realities of today's world order. UN وقد أشار وفدي في مناقشات سابقة إلى أنه يتفق بالكامل مع اقتراح إصلاح مجلس الأمن حتى يكون متسقا مع حقائق نظام عالمنا المعاصر.
    As we have stated in previous debates on this question, Argentina understands that assistance to Nicaragua is a case from which we can draw guidelines that are useful for the entire system of international cooperation for development. UN لقد أعلنا في مناقشات سابقة بشأن هذه المسألة أن اﻷرجنتين تفهم أن تقديم المساعدة لنيكاراغوا يمثل حالة يمكن أن نستخلص منها مبادئ توجيهية يستفيد منها كل نظام التعاون الدولي من أجل التنمية.
    The Libyan Arab Jamahiriya has explained its position on this item in previous debates here in the Assembly and in the consultations held in the Open-ended Working Group. UN في مناقشات سابقة جرت هنا وفي المشاورات داخل الفريق العامل المنبثق عن هذه الجمعية، عبرت الجماهيرية العربية الليبية عن موقفها بشأن البند قيد النظر.
    Mrs. Chassoul (Costa Rica) (spoke in Spanish): As in earlier debates on this issue, Costa Rica would like to take this opportunity to express its conviction that the Security Council needs comprehensive reform. UN السيدة تشسول (كوستاريكا) (تكلمت بالإسبانية): كما في مناقشات سابقة بشأن هذه المسألة، تود كوستاريكا أن تغتنم هذه الفرصة للإعراب عن اقتناعها بأن مجلس الأمن بحاجة إلى الإصلاح الشامل.
    Since the draft for a second reading was the product of longer prior discussions, most comments at that stage concerned questions of style. UN وبما أن صيغة القراءة الثانية جاءت نتيجة مناقشات سابقة مطولة، فإن معظم التعليقات في هذه المرحلة تتعلق بمسائل أسلوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more