"مناقشتها خلال" - Translation from Arabic to English

    • discussed during
        
    • discussion at
        
    • discussion during
        
    • discussed at
        
    • to discuss during
        
    The Government of Cuba has suggested to the United States Government a set of essential topics it considers must necessarily be discussed during a future dialogue aimed at improving relations. UN اقترحت حكومة كوبا على حكومة الولايات المتحدة مجموعة من المواضيع الأساسية التي ترى أن من الضروري مناقشتها خلال حوار يجرى في المستقبل بهدف تحسين العلاقات بين البلدين.
    I would, however, like to highlight a few issues that were discussed during the session. UN إلا أني أود إبراز بضع مسائل جرت مناقشتها خلال الدورة.
    The report had incorporated only information that had been discussed during the Seminar. UN ولم يتضمن التقرير إلا معلومات وردت مناقشتها خلال الحلقة الدراسية.
    In a series of informal consultations, including a meeting held in Buenos Aires in October 2006, key issues for discussion at the first session of the Conference were identified. UN وخلال سلسلة مشاورات غير رسمية، منها اجتماع عُقد في بوينس آيرس في تشرين الأول/أكتوبر 2006، حُددت المسائل الرئيسية التي كان يُراد مناقشتها خلال دورة المؤتمر الأولى.
    The United States stated that the matter was a bilateral political issue and was not suitable for discussion during the Conference. UN وأفادت الولايات المتحدة أن المسألة مسألة سياسية تهم الجانبين وليس من المناسب مناقشتها خلال المؤتمر.
    Parties are considering a fully-fledged scheme, based on the same model, which will be discussed at the annual meeting in 2006. UN وتنظر الأطراف في وضع خطة كاملة استنادا إلى نفس النموذج ستتم مناقشتها خلال الاجتماع السنوي المقرر عقده في عام 2006.
    Issues raised in the concluding observations should preferably have been discussed during the dialogue. UN ويفضل أن تكون المسائل المثارة في الملاحظات الختامية قد تمت مناقشتها خلال الحوار.
    Finally, he presented several proposals that would be discussed during the upcoming annual meetings of the World Bank, including a global infrastructure facility. UN وأخيراً، عرض عدة مقترحات من المزمع مناقشتها خلال الاجتماعات السنوية المقبلة للبنك الدولي، بما في ذلك إقامة مرفق عالمي للبنى التحتية.
    Moreover, the revised version of the draft resolution contained new language, not discussed during informal consultations, which further devalued it and reflected negatively on the work of the Committee. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن النسخة المنقحة من مشروع القرار صياغة جديدة لم تجر مناقشتها خلال المشاورات غير الرسمية، مما زاد من خفض قيمته وانعكس سلبا على عمل اللجنة.
    On the issue of maps and figures relating to the territory chapter, both sides agree that this should be discussed during the last phase of the process. UN أما فيما يتصل بمسألة الخرائط والأشكال المتعلقة بالفصل المعني بالأراضي، فقد اتفق الجانبان على أنه ينبغي مناقشتها خلال المرحلة الأخيرة من العملية.
    Based on what had been presented during the thematic sessions and a thorough summary of the issues discussed during the working group sessions, participants defined a common strategy for the region. UN وعلى أساس ما قُدّم خلال الجلسات المواضيعية وملخص واف للمسائل التي جرت مناقشتها خلال جلسات الفريق العامل، حدّد المشاركون استراتيجية مشتركة للمنطقة.
    This summary report is a compilation of views discussed during the meeting and does not necessarily reflect a consensus among the experts, participating in their personal capacity. UN وموجز التقرير هذا عبارة عن تجميع للآراء التي جرت مناقشتها خلال الاجتماع ولا تعني بالضرورة أن هناك بشأنها توافقا في الآراء بين الخبراء، المشاركين بصفتهم الشخصية.
    Experts are strongly encouraged to share, in advance, questions to be discussed during the country visit with the State under review and the Secretariat. UN ويشجَّع الخبراء بقوة على أن يُطلعوا مسبقا الدولة الخاضعة للاستعراض والأمانة على الأسئلة المراد مناقشتها خلال الزيارة القطرية.
    The idea of permanent regional representation or permanent regional rotating seats was floated and discussed during the past session of the Working Group as a way of bringing the developing world into permanent membership. UN وقد طرحت فكرة التمثيل اﻹقليمي الدائم أو المقاعد اﻹقليمية الدائمة بالتناوب وجرت مناقشتها خلال الدورة السابقة للفريق العامل كوسيلة ﻹعطاء العالم النامي عضوية دائمة.
    I told them that given the necessary political will, the elements discussed during their meetings offered the possibility of a significant step forward both on the substance of the Cyprus question and on the confidence-building measures. UN وأخبرتهما أنه اذا توافرت اﻹرادة السياسية اللازمة، فإن العناصر التي جرت مناقشتها خلال اجتماعاتهما تتيح إمكانية اتخاذ خطوة كبيرة الى اﻷمام بشأن مضمون المسألة القبرصية وبشأن تدابير بناء الثقة على حد سواء.
    The concerns addressed in the proposed amendment had been discussed during negotiations on the draft resolution and the Russian Federation had stated its position from the outset. UN وأضاف بأن الشواغل التي عالجها التعديل المقترح سبق وأن تمت مناقشتها خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، وأن الاتحاد الروسي قد أعلن منذ البداية عن موقفه بهذا الخصوص.
    Article 6: Suggested topics for discussion at the Fihaonambem-Pirenena UN المادة 6: المواضيع المقترح مناقشتها خلال مؤتمر تجمع " Fihaonambem-pirenena "
    42. As part of preparations for future spring meetings, it would also be useful to identify specific issues on which focused discussion at these meetings might help promote coherence among finance, trade, and development policies and programmes. UN 42 - وكجزء من الأعمال التحضيرية لاجتماعات الربيع المقبلة، بما يكون من المفيد أيضا تحديد المواضيع الخاصة التي قد يساعد تركيز مناقشتها خلال هذه الاجتماعات على تعزيز الاتساق في ما بين السياسات والبرامج المالية والتجارية والإنمائية.
    My delegation is confident that, under his able stewardship, the General Assembly will make progress on many issues scheduled for discussion during the current session. UN ووفدي على ثقة بأن الجمعية العامة تحت قيادته القديرة، ستحرز تقدما في المسائل الكثيرة المقرر مناقشتها خلال الدورة الحالية.
    A major item of discussion during the past year was to increase the use of information technology in providing services to the permanent missions, without placing undue burden on the smaller missions. UN ومن النقاط الرئيسية التي جرت مناقشتها خلال العام الماضي زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات في توفير الخدمات إلى البعثات الدائمة، دون تحميل البعثات الصغيرة عبئا غير ضروري.
    The section that summarizes the issues discussed at the meetings of the executive secretaries has been moved to the beginning of the report as from 2004. UN ونقل الفرع الذي يوجز المسائل التي جرت مناقشتها خلال اجتماعات الأمناء التنفيذيين إلى بداية التقرير اعتبارا من عام 2004.
    5. The question of non-validity of reservations, which the Commission had started to discuss during its fifty-eighth session, was a difficult one, which the Vienna Conventions on the Law of Treaties had not resolved. UN 5 - ومضت تقول إن مسألة عدم مشروعية التحفظات التي بدأت اللجنة مناقشتها خلال دورتها الثامنة والخمسين مسألة صعبة ولم تحلّها اتفاقيتا فيينا بشأن قانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more