UNCTAD wishes to extend its thanks to these professional organizations for allowing portions of their curricula to be included. | UN | ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها. |
UNCTAD wishes to extend its thanks to these professional organizations for allowing portions of their curricula to be included. | UN | ويود الأونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها. |
The number of Government and private universities had also increased, their quality had improved and their curricula had been brought into line with the requirements of the labour market. | UN | وقد زاد عدد الجامعات الحكومية والأهلية أيضا، وتحسنت نوعية التعليم فيها وجُعلت مناهجها متسقة مع متطلبات سوق العمل. |
Regions might also consider developing a global dimension in their curriculum; this would help develop an awareness of near neighbours in order to promote greater understanding and create the basis for mutual learning within the region. | UN | ويمكن أن تنظر الأقاليم أيضاً في وضع بعد عالمي في مناهجها الدراسية؛ فمن شأن هذا أن يساعد على تنمية الوعي بالجيران القريبين من أجل تعزيز زيادة التفاهم وإقامة أساس للتعلم المتبادل داخل الإقليم. |
Advice provided on issues pertaining to the re-establishment of the prison system, such as the refurbishment of the Academy for Penitentiary Personnel and the development of its curricula | UN | قُدمت المشورة بشأن مسائل تتعلق بإعادة إنشاء نظام السجون، من قبيل تجديد أكاديمية موظفي السجون ووضع مناهجها الدراسية |
In this regard, Lesotho College of Education has introduced Special Education in its curriculum. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت مدرسة التعليم في ليسوتو التعليم الخاص في مناهجها. |
Private and parochial schools should also be requested to include this subject-matter in their curricula. | UN | كما يجب أن يُطلب إلى المدارس الخاصة والدينية أن تُدرج هذه المواد في مناهجها التعليمية. |
The main objective of this program is to provide financial assistance to 8000 Deeni Madaris (religious seminaries) to introduce formal subjects in their curricula. | UN | والهدف الرئيس من هذا البرنامج تقديم المساعدة المالية لثمانية آلاف مدرسة دينية حتى تُدخل المواد الأساسية في مناهجها. |
Educational institutions should develop and incorporate moral development into their curricula. | UN | :: ينبغي للمؤسسات التعليمية أن تطور وتدمج النمو الأخلاقي في مناهجها الدراسية. |
Require any schools receiving funding or other assistance from a state to add tolerance courses or themes to their curricula. | UN | - كل المدارس التي تستقبل الدعم المادي والمساعدات من الدولة عليها أن تضيف إلى مناهجها مواضيع حول التسامح. |
The programme also provides equipment to training institutions and helps them add courses in this field to their curricula. | UN | كما يوفر البرنامج المعدات لمؤسسات التدريب ويساعدها على إضافة دورات في هذا المجال إلى مناهجها. |
The Ministry of Education should ensure that schools include accurate and objective sexual education in their curricula. | UN | وينبغي لوزارة التعليم أن تتأكد من أن المدارس قد أدرجت مادة التثقيف الجنسي بدقة وموضوعية في مناهجها الدراسية. |
Require any schools receiving funding or other assistance from a state to add tolerance courses or themes to their curricula. | UN | - كل المدارس التي تستقبل الدعم المادي والمساعدات من الدولة عليها أن تضيف إلى مناهجها مواضيع حول التسامح. |
The Ministry of Education, Sport and Culture has added lessons on HIV to their curriculum. | UN | وقد أضافت وزارة التعليم والرياضة والثقافة دروساً عن الفيروس إلى مناهجها الدراسية. |
In the past 10 years, other institutions of our ilk have chosen to liberalize their curriculum. | Open Subtitles | في السنوات ال 10 الماضية، غيرها من مؤسسات أمثاله لدينا اخترته لتحرير مناهجها الدراسية. |
DARE America cooperates with United States embassies throughout the world in supporting the training of host government law enforcement agencies to deliver its curricula to millions of children. | UN | تتعاون المنظمة مع سفارات الولايات المتحدة في جميع أنحاء العالم لدعم تدريب وكالات إنفاذ القانون في الحكومات المضيفة وتقديم مناهجها الدراسية إلى ملايين الأطفال. |
Direct consultations will also be held with the 17 CFC importers and primary consumers in the country, within the next six months, and the country's sole institution for the training of refrigeration technicians has already incorporated ozonedepleting substance awareness into its curriculum. | UN | وأن المؤسسة الوحيدة لدى البلد لتدريب فنيي التبريد قد أدخلت في مناهجها الآن مواد لتعميق الوعي بالمواد المستنفدة للأوزون. |
Formal education and training programmes may use many modes for delivering their courses, sharing information and imparting knowledge and skills. | UN | وقد تَستخدم البرامج الرسمية للتعليم والتدريب طرقاً لتعليم مناهجها وتبادل المعلومات ونقل المعارف والمهارات. |
The aim is to assist interested countries to introduce these subjects in their curriculums, since education in this area can contribute to the promotion of tolerance, human rights and intercultural understanding. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في مساعدة البلدان المهتمة على إدراج هذه المواضيع في مناهجها الدراسية، نظراً لأن التثقيف في هذا المجال قد يسهم في تعزيز التسامح وحقوق الإنسان والتفاهم بين الثقافات. |
The regional centres will be created with the collaboration of the national partners, their trainers will be prepared and the curricula are being defined. | UN | وسيتم إنشاء المراكز الإقليمية بالتعاون مع الشركاء الوطنيين، كما سيتم إعداد مدربيها ويجري حالياً تحديد مناهجها. |
As a follow-up, all educational establishments, including universities and police and military training institutions, will have six months to revise their curricula in order to comply with the law. | UN | وكمتابعة لذلك، ستُعطى جميع المؤسسات التعليمية، بما فيها الجامعات ومؤسسات التدريب للشرطة وللعسكريين، مهلة ستة أشهر لتنقيح مناهجها لامتثال القانون. |
At least two African universities have added the Document to their syllabi of courses on refugee matters. | UN | وأضافت جامعتان أفريقيتان على اﻷقل الوثيقة إلى مناهجها الدراسية عن شؤون اللاجئين. |
Girls are admitted to schools whose curricula were designed for boys, indigenous and minority children placed in schools that provide instruction in an alien language and, often, teach them history that denies their very existence. | UN | وتلتحق البنات بمدارس صُممت مناهجها التعليمية أصلاً للبنين، ويُلحق الأطفال المنتمون إلى السكان الأصليين أو إلى الأقليات بمدارس تقدم تعليماً بلغة أجنبية وتدرَّس لهم، وفي غالب الأحيان تاريخاً ينكر وجودهم في حد ذاته. |
Most of their syllabuses, teaching materials and examinations come from the Netherlands. | UN | فمعظم مناهجها الدراسية وموادها التعليمية وامتحاناتها تأتي من هولندا. |
The network of national pre-school educational institutions which provide instruction in the native language is being expanded. | UN | وقد اتسعت شبكة مدارس الحضانة القومية، التي تدرس مناهجها باللغات القومية. |