"منتزهات وطنية" - Translation from Arabic to English

    • national parks
        
    Parts of the land in question are within declared national parks; and some are settled or owned by non-Mayans. UN فأجزاء من الأراضي المتنازع بشأنها تقع داخل منتزهات وطنية معلنة؛ والبعض الآخر يستوطنه أو يملكه أشخاص من غير المايا.
    The Democratic Republic of the Congo has seven national parks, of which five have been declared the common heritage of mankind: UN وتضم جمهورية الكونغو الديمقراطية سبعة منتزهات وطنية منها خمسة أعلنت تراثا لﻹنسانية. ويتعلق اﻷمر بمنتزهات:
    Moreover, two nature reserves and five national parks were established in several outstanding environmental regions, covering a substantial area of 134,000 hectares in all. UN كذلك تم تأسيس محميتين طبيعيتين وخمسة منتزهات وطنية غطت مساحات شاسعة تصل إلى 000 134 هكتار موزعة على مختلف المناطق البيئية المتميزة.
    There are as many as five national parks in the small territory of Montenegro: Biogradska gora, Skadar Lake, Durmitor, Lovćen and Prokletije. UN هناك خمس منتزهات وطنية في إقليم الجبل الأسود الصغير: بيوغرادسكا غورا، وبحيرة سكادار، ودورميتور، ولوفسين، وبروكليتيه.
    During 2009-12, seven new national parks and eight wildlife sanctuaries have been set up to protect the country's bio-diversity. UN وخلال الفترة 2009-2012، أنشئت سبعة منتزهات وطنية جديدة وثماني محميات للحياة البرية لحماية التنوع البيولوجي في البلد.
    The federal marine park and zoning plan is complemented by an adjacent state marine park and national parks declared over many of the islands in the Great Barrier Reef, all managed as part of a single programme. UN ويكمل المنتزه البحري الاتحادي وخطة تقسيمه منتزهٌ بحري متاخم تابع للدولة إلى جانب منتزهات وطنية أخرى متناثرة في العديد من جزر الحاجز المرجاني العظيم، وكلها يدار في إطار برنامج واحد.
    Policies were applied to create national parks for the conservation of forests, as well as to recuperate and restore large river basins. UN وقال إنه يجري تطبيق سياسات لإنشاء منتزهات وطنية من أجل المحافظة على الغابات، وكذلك لاستعادة واستصلاح أحواض الأنهار الكبيرة.
    Khalil Toufakji, a centre researcher, charged that the Civil Administration had changed the zoning of the land to national parks and mining areas to keep it within Israel's control. UN وادعى خليل توفقحي، أحد الباحثين في المركز، بأن اﻹدارة المدنية غيرت تقسيم اﻷراضي إلى منتزهات وطنية ومناطق تعدين ﻹبقائها تحت سيطرة إسرائيل.
    Furthermore, some conservation schemes that establish national parks and wilderness reserves deny forest-dwelling indigenous peoples their rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض مشاريع الحفظ التي تنشئ منتزهات وطنية ومحميات للأحياء البرية تحرم الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات من حقوقها.
    92. IUCN is involved in supporting national and international mountain initiatives, including the protection of mountain regions through the establishment of national parks and other protected areas. UN ٩٢ - الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية يشترك في دعم المبادرات الدولية المتعلقة بالجبال، بما فيها حماية المناطق الجبلية بإنشاء منتزهات وطنية ومنشآت أخرى من المناطق المحمية.
    Endosulfan and endosulfan sulfate were detected in seasonal snowpack samples at six national parks in the Western United States (Hageman et al., 2006). UN اكتشف الاندوسلفان وكبريت الاندوسلفان في عينات من كومات ثلج موسمية في ستة منتزهات وطنية في غربي الولايات المتحدة (Hageman et al.، 2006).
    87. JS8 stated that the Benet, Batwa, Basongora, Bakonjo and Karimojong have been evicted from their traditional lands to give way to national parks and have been denied access to their ancestral and cultural sites situated in these parks. UN 87- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن جماعات البينيت والباتوا والباسونغورا والباكونيو والكارامنجونغ أطردت من أراضيها التقليدية لتتحول هذه الأراضي إلى منتزهات وطنية وقد مُنعت هذه الجماعات من الوصول إلى مواقع أجدادها ومواقعها الثقافية الكائنة في هذه المنتزهات(159).
    111. Several indigenous representatives from Africa noted that they had been evicted from their lands by colonial settlers and that at the end of colonialism the Governments that took over had continued to take more land away from indigenous peoples through development initiatives, including resettlement schemes, creation of national parks and reallocation of land to private developers. UN 111- ولاحظ العديد من ممثلي السكان الأصليين من أفريقيا أن المستوطنين المستعمرين قاموا بإجلائهم من أراضيهم وأن الحكومات التي تولت زمام الحكم بعد نهاية الاستعمار استمرت في أخذ مزيد من الأراضي من السكان الأصليين، وذلك من خلال المبادرات الإنمائية، بما فيها المخططات الاستيطانية وإنشاء منتزهات وطنية وإعادة توزيع الأراضي على شركات خاصة تقوم بمشاريع إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more