"منتشراً في" - Translation from Arabic to English

    • widespread in
        
    • spread in
        
    • over the
        
    The use of ketamine remained widespread in East and South-East Asia, although it appeared to be stabilizing. UN وظل تعاطي الكيتامين منتشراً في شرق آسيا وجنوب شرقها، وإن بدا أنَّه آخذ في الاستقرار.
    Along with Arabic, French and British interests further north, the kingdoms also contributed to the slave trade, which became widespread in Mozambique during the nineteenth century. UN وساهمت هذه الممالك أيضاً بالاشتراك مع العرب والفرنسيين والبريطانيين في الشمال في اﻹتجار بالرقيق، الذي أصبح في القرن التاسع عشر منتشراً في موزامبيق.
    However, poverty remains widespread in the countryside. UN ومع هذا، ظل الفقر منتشراً في جميع أنحاء البلاد.
    Deeply concerned that extreme poverty continues to spread in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations, such as hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness, are particularly severe in developing countries, though acknowledging the significant progress made in several parts of the world in combating extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال منتشراً في جميع بلدان العالم، أياً كانت حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وأن نطاقه ومظاهره، كالجوع والمرض وعدم كفاية المساكن والأمية واليأس، تؤثر تأثيراً خطيراً في البلدان النامية، مع إقرارها بالتقدم الكبير المحرز في عدة مناطق من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع،
    Deeply concerned that, 52 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, extreme poverty continues to spread in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations, such as hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness are particularly severe in developing countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال، بعد اثنتين وخمسين سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، منتشراً في جميع بلدان العالم، أياً كانت حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وأن نطاقه ومظاهره، كالجوع، والمرض، وعدم كفاية المساكن، والأمية، واليأس يؤثران تأثيراً خطيراً في البلدان النامية،
    The DNA's all over the crime scene, guilty or not. Open Subtitles فلا يمكن لدليل الحمض النووي أن يبرئهم لأن حمضهن النووي يكون منتشراً في كل أنحاء مسرح الجريمة، سواءً كنّ مذنبات أم لا
    The Committee notes with concern that economic exploitation of children remains widespread in the State party (art. 10). UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستغلال الاقتصادي للأطفال لا يزال منتشراً في الدولة الطرف (المادة 10).
    25. Impunity remains widespread in South Sudan, particularly among members of the security forces. UN 25- ولا يزال الإفلات من العقاب منتشراً في جنوب السودان، وبخاصة في أوساط قوات الأمن.
    However, it remains concerned that the incidence of the economic exploitation of children remains widespread in the agricultural sector as well as in gold mines, timber operations, the service sector and other private sector enterprises. UN ومع ذلك، فلا تزال اللجنة قلقة لأن وقوع حالات الاستغلال الاقتصادي للأطفال لا يزال منتشراً في القطاع الزراعي، وكذلك في مناجم الذهب، وأثناء عمليات جمع الأخشاب، وفي قطاع الخدمات، ومشاريع القطاع الخاص الأخرى.
    In the 1980s and 1990s, child labour was widespread in agricultural and fisheries sectors, but more recently, it has spread more rapidly to other sectors notably, domestic service, the informal, and commercial sexual exploitation of children. UN ففي ثمانينات وتسعينات القرن الماضي، كان عمل الأطفال منتشراً في قطاعي الزراعة وصيد الأسماك، أما حديثاً فقد انتشر بسرعة أعلى إلى قطاعات أخرى، لا سيما الخدمة المنزلية، والقطاع غير الرسمي، فضلاً عن استغلال الأطفال للأغراض الجنسية التجارية.
    83. While welcoming the measures taken by the State party to combat the worst forms of child labour, the Committee notes with concern that child labour continues to be widespread in El Salvador. UN 83- بينما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، فإنها تلاحظ بقلق أن عمل الأطفال لا يزال منتشراً في السلفادور.
    However, the Committee remains concerned that discrimination is still widespread in the State party, in particular against girls, twins, children with disabilities and children living with HIV/AIDS. UN ولكن تبقى اللجنة قلقة لأنّ التمييز ما زال منتشراً في الدولة الطرف، ولا سيما ضدّ الفتيات والتوائم والأطفال المعاقين والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    294. The Committee notes with concern that corruption continues to be widespread in the State party in spite of awareness campaigns conducted on its effects and the prosecution of individuals involved in corruption cases. UN 294- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفساد لا يزال منتشراً في الدولة الطرف على الرغم من حملات التوعية بآثاره والملاحقات القضائية لأفراد ضالعين في قضايا فساد.
    8. The Committee notes with concern that corruption continues to be widespread in the State party in spite of awareness campaigns conducted on its effects and the prosecution of individuals involved in corruption cases. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الفساد لا يزال منتشراً في الدولة الطرف على الرغم من حملات التوعية بآثاره والملاحقات القضائية لمرتكبي بعض أفعال الفساد.
    (25) The Committee notes that child labour is still widespread in Uzbekistan, in particular in the commercial and agricultural sectors and the cotton industry (Covenant, art. 24). UN (25) وتلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال لا يزال منتشراً في أوزبكستان، وبخاصة في القطاعين التجاري والزراعي وفي صناعة القطن (المادة 24 من العهد).
    The Committee is concerned that institutionalization of children is still widespread in Catholic organizations and that family-type alternatives are still not given priority, as indicated by the opening of new institutions in many countries. UN 52- وتشعر اللجنة بالقلق لأنّ إيداع الأطفال في مؤسسات إصلاحية ما زال منتشراً في منظّمات كاثوليكية وأنّ بدائل الرعاية عن تلك المقدّمة ضمن الأسرة لم تولَ بعد الأولوية حسبما يدل على ذلك فتح مؤسسات جديدة في بلدان كثيرة.
    6. Expresses concern that despite the high rates of economic growth sustained over a period of more than 10 years and progress in reducing the number of people living in extreme poverty, poverty remains widespread in Africa, and the pace of poverty reduction in Africa has not been as fast as in other developing regions; UN 6- يعرب عن قلقه لأنه على الرغم من معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة التي استمرت لفترة تزيد على 10 أعوام وعلى الرغم من التقدم المحرز في تقليل عدد من يعيشون في فقر مدقع، لا يزال الفقر منتشراً في أفريقيا، ولم تكن سرعة الحد من الفقر في أفريقيا مماثلة لسرعته في مناطق نامية أخرى؛
    6. Expresses concern that despite the high rates of economic growth sustained over a period of more than 10 years and progress in reducing the number of people living in extreme poverty, poverty remains widespread in Africa, and the pace of poverty reduction in Africa has not been as fast as in other developing regions; UN 6 - يعرب عن قلقه لأنه على الرغم من معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة التي استمرت لفترة تزيد على 10 أعوام وعلى الرغم من التقدم المحرز في تقليل عدد من يعيشون في فقر مدقع، لا يزال الفقر منتشراً في أفريقيا، ولم تكن سرعة الحد من الفقر في أفريقيا مماثلة لسرعته في مناطق نامية أخرى؛
    Let's turn then to a subject that's been all over the news lately: Open Subtitles لننتقل إذاً للموضوع الذي كان منتشراً في جميع الأخبار مؤخراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more