"منتظم أو" - Translation from Arabic to English

    • regular or
        
    • systemic or
        
    • systematic or
        
    • regularly or
        
    • or systematic
        
    A detailed list of regional and international organizations with which UNODC cooperates on a regular or ad hoc basis has been made available in previous reports. UN وترد في تقارير سابقة قائمة تفصيلية بالمنظمات الإقليمية والدولية التي يتعاون المكتب معها بشكل منتظم أو عارض.
    Since then, there has been no evidence of regular or systematic recruitment taking place by TMVP. UN ومنذ ذلك الحين، لم يتوافر أي دليل على قيام فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال بتجنيد الأطفال على نحو منتظم أو منهجي.
    The advantage of these surveys is that they both cover a wide range of countries and are conducted in a regular or systematic manner. UN ومزِيَّة هذه الاستقصاءات أنها تغطي مجموعة واسعة النطاق من البلدان وتُجرى بشكل منتظم أو منهجي.
    42. Whilst the Special Representative is satisfied that these allegations do not disclose any systemic or systematic pattern of abuse within the police force in general, they do indicate the lack of an effective " supervisory mechanism " by which allegations can be effectively and promptly investigated and, where necessary, effective disciplinary action taken against the perpetrators. UN 42- وفي حين أن الممثل الخاص متأكد من أن هذه الادعاءات لا تكشف عن أي نمط منتظم أو منهجي للتجاوزات داخل قوات الشرطة بشكل عام وإن كانت تشير إلى الافتقار إلى " آلية إشراف " يمكن بموجبها التحقيق بشكل فعلي وسريع في الادعاءات والقيام، عند الضرورة، باتخاذ التدابير التأديبية الفعالة ضد مرتكبيها.
    Isolated cases had been identified, but it could not be said that there was systematic or institutionalized torture. UN وتم الكشف عن حالات منعزلة، ولكن لا يمكن التحدث عن تعذيب منتظم أو مؤسسي.
    Would you like regular or mineral water, ma'am? Open Subtitles هل تريد منتظم أو المياه المعدنية، يا سيدتي؟
    A detailed list of regional and international organizations with which UNODC cooperates on a regular or ad hoc basis has been made available in previous reports. UN وترد في تقارير سابقة قائمة تفصيلية بالمنظمات الإقليمية والدولية التي يتعاون المكتب معها بشكل منتظم أو بصدد مواضيع محدَّدة.
    A special unit of the Secretariat monitored the working conditions of women workers and conducted inspections on a regular or exceptional basis to ensure implementation of the labour law. UN وتتولى وحدة خاصة من تلك الأمانة رصد ظروف عمل العاملات وتقوم بعمليات تفتيش على أساس منتظم أو استثنائي لكفالة تنفيذ قانون العمل.
    (c) regular or substantial transfers of funds carried out by any means; UN (ج) عمليات تحويل الأموال بشكل منتظم أو على نطاق كبير بأي وسيلة من الوسائل؛
    24. The Board reviewed the extent to which the monitoring procedures were applied and found that officers responsible for field monitoring generally provided no evidence of a regular or systematic check on implementing partner expenditure. UN 24 - واستعرض المجلس مدى تطبيق إجراءات الرصد ووجد أن المكاتب المسؤولة عن الرصد الميداني لم تقدم عموما أي دليل على القيام بتدقيق منتظم أو منهجي بشأن نفقات الشريك المنفذ.
    24. The Board reviewed the extent to which the monitoring procedures were applied and found that officers responsible for field monitoring generally provided no evidence of a regular or systematic check on implementing partner expenditure. UN 24- واستعرض المجلس مدى تطبيق إجراءات الرصد ووجد أن المكاتب المسؤولة عن الرصد الميداني لم تقدم عموما أي دليل على القيام بتدقيق منتظم أو منهجي بشأن نفقات الشريك المنفذ.
    Despite repeated requests, the Agency was unable to obtain standing permits for approximately 150 local staff with West Bank residency who required access to or transit through Jerusalem on a regular or ad hoc basis in the performance of their duties. UN وعلى الرغم من طلباتها المتكررة، لم تستطع الوكالة الحصول على تصاريح ثابتة لنحو ١٥٠ موظفا محليا ممن يقيمون في الضفة الغربية، ويحتاجون إلى الوصول إلى القدس أو المرور بها بشكل منتظم أو عرضي لتأدية أعمالهم.
    (c) regular or substantial transfers of funds carried out by any means; UN (ج) عمليات تحويل الأموال بشكل منتظم أو على نطاق كبير بأي وسيلة من الوسائل؛
    Article 5 countries might consider involving certification and normalization institutes, on a regular or ad-hoc basis in the identification of ODS in case there is a lack of adequately equipped laboratory facilities in customs. UN 90 - قد ترى بلدان المادّة 5 أن تنظر في إشراك معاهد الترخيص والتسوية على أساس منتظم أو بشكل لجان خاصّة، في مجال كشف موادّ ODS في حال وجود نقص في الجمارك في التسهيلات المخبرية المجهّزة بصورة مناسبة.
    regular or menthol? Open Subtitles منتظم أو المنثول؟
    1. The Commission, within its competence and in accordance with the provisions of the Treaty, shall keep the United Nations informed of its activities, and may submit through the Secretary-General of the United Nations reports on them on a regular or ad hoc basis to the principal organs of the United Nations concerned. UN 1 - تحيط اللجنة الأمم المتحدة علما بأنشطتها، في نطاق اختصاصها ووفقا لأحكام المعاهدة، ويمكن أن تقدم عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة تقارير عن هذه الأنشطة إلى الهيئات الرئيسية المعنية التابعة للأمم المتحدة، على أساس منتظم أو حسب مقتضيات الأحوال.
    Thus, a review of notification requirements under the WTO Agreements suggest that there may be over 160 such requirements on a regular or ad hoc basisWTO doc. UN وهكذا يوحي استعراض اشتراطات الاخطار بمقتضى اتفاقات منظمة التجارة العالمية بأن هناك ما يزيد على ٠٦١ اشتراطا من هذا النوع على أساس منتظم أو مخصص)٨(.
    (ii) Sharing with other States Parties, on a regular or case-by-case basis, such proceeds or property, or funds derived from the sale of such proceeds or property, in accordance with its domestic law, administrative procedures or bilateral or multilateral agreements entered into for this purpose. UN `٢` اقتسام تلك العائدات أو الممتلكات ، أو المبالغ المستمدة من بيع هذه العائدات أو الممتلكات مع دول أطراف أخرى ، على أساس منتظم أو حسب الحالة ، وفقا لقانونها الداخلي أو إجراءاتها اﻹدارية أو الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف التي أبرمتها لهذا الغرض .
    As a result, no attempt is made to develop a systemic (or integrated) approach, which is, however, essential. UN ونتيجة لذلك، لا تبذل محاولة لوضع نهج منتظم )أو متكامل( وهو أمر ضروري، مع هذا.
    1. The systematic or massive practice of forced disappearance constitutes a crime against humanity. UN ١- تشكل ممارسة الاختفاء القسري على نحو منتظم أو على نطاق واسع جريمة ضد اﻹنسانية.
    A special friend, perhaps, who regularly or irregularly spends the night, that's the way they put it. Open Subtitles كأن يكون صديق مُقرب الذي ربما بشكل منتظم أو غير منتظم تقضين معه اليل. إذا جاز التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more