"منتقديها" - Translation from Arabic to English

    • its critics
        
    • detractors
        
    • their critics
        
    He also called on it to show tolerance towards its critics. UN ودعا الحكومة أيضاً إلى إبداء التسامح تجاه منتقديها.
    In his view, the use of the criminal process in such cases was a potent weapon which could be used by the Government against its critics. UN ورأى أن اللجوء إلى اﻹجراءات الجنائية في مثل هذه الحالات هو سلاح فعال يمكن للحكومة استخدامه ضد منتقديها.
    The man who did whatever needed doing for a church That developed a scary reputation For attacking its critics. Open Subtitles المسئول عن تنفيذ كل ما تحتاجه كنيسة اكتسبت سُمعة مُخيفة فى مُهاجمة منتقديها.
    Such protection is essential to ward off often unnecessary criticisms on the part of its detractors. UN وهذه الحماية مسألة أساسية للتصدي للانتقادات غير الضرورية التي يوجهها بعض منتقديها.
    Failure to recognize the link between the right to privacy and other fundamental rights, in particular freedom of expression, played into the hands of Governments that monitored and censored Internet activity to silence their critics. UN وإن عدم الاعتراف بالصلة بين الحق في الخصوصية والحقوق الأساسية الأخرى، وبخاصة الحق في التعبير، إنما يخدم مآرب الحكومات التي ترصد وتراقب النشاط على شبكة الإنترنت لإسكات منتقديها.
    55. The acquittal of the five alleged coup plotters vindicates the widely held view that the charges against them were manufactured by the Government for the sole purpose of intimidating and silencing its critics. UN 55- وقد جاءت تبرئة مدبري الانقلاب الخمسة المزعومين لتؤكد ما ذهب إليه الكثيرون من أن التهم الموجهة إليهم كانت ملفقة من قبل الحكومة لا لغرض آخر سوى لتخويف وإسكات منتقديها.
    115. The independent expert urges the Government of Burundi to consolidate the young democracy which the country embraced in 2005 by showing tolerance towards its critics. UN 115 - يحث الخبير المستقل حكومة بوروندي على تعزيز الديمقراطية الفتية التي تبناها البلد عام 2005 بإبداء التسامح تجاه منتقديها.
    15. For the past 35 years, the Treaty had been a cornerstone of global security and had confounded the predictions of its critics. UN 15 - وأضاف قائلا إن المعاهدة شكلت حجر الزاوية للأمن في العالم، على امتداد السنوات الـ 35 الماضية، داحضة بذلك تنبؤات منتقديها.
    15. For the past 35 years, the Treaty had been a cornerstone of global security and had confounded the predictions of its critics. UN 15 - وأضاف قائلا إن المعاهدة شكلت حجر الزاوية للأمن في العالم، على امتداد السنوات الـ 35 الماضية، داحضة بذلك تنبؤات منتقديها.
    66. UNPROFOR is not, as many of its critics seem to believe, deployed to end the war in Bosnia and Herzegovina; that is a task for the peacemakers, currently led by the members of the " Contact Group " , who are supported by the two Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia and by my Special Representative. UN ٦٦ - إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم توزع، كما يبدو أن الكثيرين من منتقديها يعتقدون، ﻹنهاء الحرب في البوسنة والهرسك؛ فتلك هي مهمة صانعي السلم، وفي مقدمتهم، حاليا، أعضاء " فريق الاتصال " يدعمهم في ذلك الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وممثلي الخاص.
    IoC also stated that the aggressive actions of the Italian government against its critics were disproportionate and unnecessary, unconstitutional and deliberately using intimidation. UN وذكرت منظمة دليل الرقابة أيضاً أن الإجراءات العدوانية للحكومة الإيطالية ضد منتقديها غير متناسبة ولا طائل من ورائها وغير دستورية وتستخدم الترهيب عمداً(90).
    SEATTLE – Sometimes the best measure of a movement’s momentum is the reaction of its critics. When, in early October, the Australian National University (ANU) announced that it would sell its shares in seven fossil-fuel and mining companies, it triggered a chorus of criticism from the country’s conservative politicians. News-Commentary سياتل ــ في بعض الأحيان قد يكون أفضل مقياس لزخم أي حركة هو ردة فعل منتقديها. فعندما أعلنت الجامعة الوطنية الأسترالية في أوائل شهر أكتوبر/تشرين الأول أنها تعتزم بيع أسهمها في سبع شركات للوقود الأحفوري والتعدين، استفزت جوقة من الانتقادات من قِبَل الساسة المحافظين في البلاد.
    The company expected that its critics would give up. But when two of them, with nothing to lose, defended themselves in court, the result was the longest libel trial in British legal history – and a public-relations disaster for the corporate giant. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كانت ردة فعل ماكدونالدز الأولية إزاء الانتقادات الموجهة إلى ممارسات مورديها في معاملة الحيوانات مقاضاة النشطاء الذين تحدثوا بتلك المزاعم. وتوقعت الشركة أن منتقديها سيستسلمون. ولكن عندما دافع اثنان منهم عن أنفسهم في المحكمة فإن النتيجة كانت أطول محاكمة تشهير في تاريخ بريطانيا القانوني ــ وكارثة علاقات عامة بالنسبة للشركة العملاقة.
    The welfare state resisted its critics and the pain of stagnating economies by making collaborators of the middle class. Indeed, the political genius of the men who built the welfare state was their insight that it would benefit the middle class even more than it would benefit the poor. News-Commentary وقاومت دولة الرفاهية منتقديها والآلام الناجمة عن الاقتصاد الراكد من خلال تجنيد متعاونين من الطبقة المتوسطة. والواقع أن العبقرية السياسية التي أبداها الرجال الذين أسسوا دولة الرفاهية كانت متمثلة في بصيرتهم الثاقبة حين أدركوا أن استفادة أبناء الطبقة المتوسطة من دولة الرفاهية سوف تكون أعظم م�� استفادة الفقراء منها.
    The ICC has surpassed the expectations of its supporters and dumbfounded some of its staunchest detractors. UN وقد فاقت المحكمة توقعات مؤيديها وأفحمت بعضا من أشد منتقديها.
    Both groups are reacting to genuine evidence. Her supporters are responding to a potent set of symbols, and her detractors to an even more potent set of facts. News-Commentary الحقيقة أن كلاً من المعسكرين يستند إلى أدلة حقيقية. فأنصارها يستجيبون لمجموعة قوية من الرموز، ويتجاوب منتقديها لمجموعة أقوى من الحقائق.
    With the elections over, he emphasized that the case for dialogue and reconciliation was even stronger than before and that the authorities should be in a better position to reach out to their critics. UN وبعد انتهاء الانتخابات، أكد أن قضية الحوار والمصالحة أصبحت أقوى حتى من ذي قبل حيث أن السلطات أضحت في وضع أفضل يتيح لها التواصل مع منتقديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more