"منتهكا بذلك" - Translation from Arabic to English

    • in violation
        
    • violating
        
    • in contravention
        
    • breaching
        
    • violation of the
        
    Further, Šešelj has failed to remove protected material from his website in violation of an order by the Appeals Chamber, which requires continual monitoring to ensure the protection of witnesses. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم شيشيلي بحذف المواد السرية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكا بذلك أمرا من دائرة الاستئناف، مما يقتضي رقابة مستمرة لكفالة حماية الشهود.
    Also, the Turkish side had recently intensified its campaign to expropriate the property of Greek Cypriot refugees, in violation of international law. UN كما أن الجانب التركي كثف حملته في اﻵونة اﻷخيرة لنزع ملكية اللاجئين القبارصة اليونانيين، منتهكا بذلك القانون الدولي.
    A second contempt trial has commenced against Šešelj for publishing confidential information in violation of a court order. UN وقد بدأت محاكمة ثانية بتهمة انتهاك حرمة المحكمة ضد شِيشِيلي لنشره معلومات سرية، منتهكا بذلك أمراً صادراً من المحكمة.
    They also told the Group that he had purchased a house in Kampala for his family, violating the assets freeze. UN وقالوا أيضا للفريق إنه اشترى لأسرته بيتا في كمبالا، منتهكا بذلك تجميد الأصول.
    At the same time, it denied the Serbian people its equal right to self-determination, thereby violating both the principles of international law and of the Charter of the United Nations as well as the provisions of the last Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وأنكر في الوقت نفسه على الشعب الصربي حقه المماثل في تقرير مصيره، منتهكا بذلك مبادئ القانون الدولي ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة فضلا عن أحكام آخر دستور لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    2. Since the last assessment, the Israeli army has continued to violate the sovereignty of Lebanon in contravention of its obligations under resolution 1701 (2006). UN 2 - ومنذ التقييم الأخير، واصل الجيش الإسرائيلي خرقه لسيادة لبنان، منتهكا بذلك التزاماته بموجب القرار 1701 (2006).
    I have the honour to inform you that the Armenian army has renewed vigorous military action in the south-west of Azerbaijan in violation of the cease-fire agreements. UN يشرفني إبلاغكم بأن الجيش اﻷرمني قد شرع من جديد في شن هجمات عسكرية قوية في جنوب غرب أذربيجان منتهكا بذلك اتفاقات وقف إطلاق النار.
    When he eventually was examined, Dr. Lester Silver called him a liar for his complaints and covered up the assault, in violation of the Patients' Bill of Rights. UN وفي النهاية، وبعدما سُمح له بالفحص، اتهمه الطبيب لستر سيلفر بالكذب في شكواه، وقام بإخفاء آثار الاعتداء، منتهكا بذلك قانون حقوق المرضى.
    38. A staff member repeatedly used United Nations laptops to download and view paedophile material, in violation of the criminal code of the host country. UN 38 - استخدم موظف حواسيب حِجرية تابعة للأمم المتحدة مرارا في تنزيل ومشاهدة مواد ذات صلة باشتهاء الأطفال، منتهكا بذلك القانون الجنائي للبلد المضيف.
    We should also like to remind the international community of the unprecedented step taken by the Eritrean regime when, in violation of the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, it handed over the Sudanese embassy building in Asmara, which is the property of the Government of the Sudan, to the so-called Sudanese armed opposition. UN كما نذكﱢر المجتمع الدولي بالخطوة غير المسبوقة التي قام بها نظام إريتريا بتسليم مبنى السفارة السودانية بأسمرا المملوك لحكومة السودان لما يسمى بالمعارضة السودانية المسلحة منتهكا بذلك أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Nevertheless, the United States and the south side are distorting the truth to all intents and purposes as if our side is to blame for this incident, while blaring that our side fired first after coming over into the south Korean waters in violation of the Armistice Agreement. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة والطرف الجنوبي يعمدان إلى تشويه الحقائق لغرض محدد كما لو أن جانبنا يستحق اللوم على هذا الحادث، حيث يرفعان صوتيهما بالادعاء بأن جانبنا هو البادئ بإطلاق النار بعد أن دخل مياه كوريا الجنوبية منتهكا بذلك اتفاق الهدنة.
    (k) The kidnapping was committed by an official or representative of the public in violation of his or her duties; UN (ك) اذا قام بالاختطاف شخص رسمي أو ممثل لسلطة عمومية منتهكا بذلك واجباته؛(13)
    1. Destroys, harms, conceals or otherwise suppresses a document or technical mark in violation of another person's right to use it as evidence; or UN 1 - تدمير مستند أو علامة فنية أو إتلافهما أو إخفائهما أو إزالتهما بطريقة أخرى منتهكا بذلك حق شخص آخر في استخدامهما كوسائل إثبات؛ أو
    “has previously withheld from the Agency information about its nuclear weapons programme in violation of its obligations under relevant Security Council resolutions”. UN " سبق له أن أخفى عن الوكالة معلومات عن برنامج أسلحته النووية منتهكا بذلك التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    37. Over the reporting period, in several public pronouncements, the leaders of Hizbullah have repeatedly claimed that it has rebuilt and increased its military capacity since the war of July and August 2006, in violation of Security Council resolutions. UN 37 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، ادعى قادة حزب الله مرارا في العديد من التصريحات العلنية أن الحزب أعاد بناء قدرته العسكرية وزادها منذ حرب تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006، منتهكا بذلك قرارات مجلس الأمن.
    He was not invited because he has called for the abolition of Shariah Law, thereby violating the religious freedom of the Sudanese people guaranteed by principal human rights declarations and covenants. UN إن الدعوة لم توجه إليه ﻷنه طالب بإلغاء قانون الشريعة، منتهكا بذلك الحرية الدينية للشعب السوداني التي تكفلها إعلانات وعهود حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    The staff member had violated local laws by knowingly and wilfully obtaining and using false official documents to effect property transactions, misled the United Nations by failing to disclose a previous criminal record, and engaged in an unauthorized outside occupation, thereby violating United Nations Financial Regulations and Rules. UN فقد انتهك الموظف القوانين المحلية بأن قام عن علم وإرادة، بالحصول على وثائق رسمية زائفة واستخدامها لإنجاز معاملات تتعلق بالممتلكات، وضلّل الأمم المتحدة حيث لم يكشف عن سجله الإجرامي السابق، وشارك في وظيفة خارجية غير مأذون بها منتهكا بذلك النظام المالي للأمم المتحدة.
    IDF enemy patrol boat projected a light beam beside the 3rd buoy, violating Lebanese territorial waters at a distance of 1000m for five seconds. UN سلط زورق دورية تابع لجيش العدو الإسرائيلي شعاعا ضوئيا قرب الطفافة الثالثة، منتهكا بذلك المياه الإقليمية اللبنانية مسافةَ 1000 متر لمدة خمس ثوان.
    As you may know in October 1992 on the road to the airport of Sarajevo the Serbian aggressor established the heavy reinforced control point, thus violating the Airport Agreement, changing the regime of movement and endangering the security of transport. UN كما تعلمون قام المعتدي الصربي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بإنشاء نقطة مراقبة محصنة تحصينا شديدا على الطريق إلى مطار سراييفو، منتهكا بذلك اتفاق المطار، ومغيرا لنظام الحركة ومهددا ﻷمن النقل.
    At the same time, the Croatian side has unilaterally established its border on land and at sea with the Federal Republic of Yugoslavia, i.e. with the Republic of Montenegro, thereby violating a fundamental international rule of delimitation as a bilateral legal matter of international importance, as well as all the relevant Security Council resolutions and bilateral agreements. UN وفــي الوقت نفسه، قام الجانب الكرواتي من طرف واحد بترسيم حـــدوده على اﻷرض وفي البحـــر مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي مع جمهورية الجبل اﻷسود، منتهكا بذلك قاعدة دولية أساسية باعتبار ترسيم الحدود مسألة قانونية ثنائية ذات أهمية دولية، وكذلك جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والاتفاقات الثنائية.
    However, on 11 April, Hizbollah launched, for the second time, an unmanned aerial vehicle, or drone, across the Blue Line, violating Israeli airspace. UN على أن حزب الله أطلق، للمرة الثانية في 11 نيسان/أبريل، مركبة جوية غير مأهولة عبر الخط الأزرق، منتهكا بذلك المجال الجوي الإسرائيلي.
    Since the last assessment, the Israeli enemy army has continued to violate Lebanese sovereignty in contravention of the provisions of resolution 1701 (2006). Those violations included the following: UN واصل جيش العدو الإسرائيلي، منذ التقييم الأخير، خرقه لسيادة لبنان منتهكا بذلك موجبات القرار 1701 (2006)، وقد تضمنت هذه الخروقات ما يلي:
    The Israeli enemy projected a spotlight for 3 seconds towards the Lebanese TTW breaching it for 1000m. UN سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا لمدة 3 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 000 1 متر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more