"منتهكي حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • human rights violators
        
    • violators of human rights
        
    • human rights abusers
        
    • human rights offenders
        
    • perpetrators of human rights violations
        
    • human-rights violators
        
    • human rights abuses
        
    • violations of human rights
        
    In Colombia, drug trafficking fuels the worst human rights violators. UN ففي كولومبيا، يغذي الاتجار بالمخدرات أبشع منتهكي حقوق الإنسان.
    This is a pragmatic approach towards human rights violators. UN وهذا نهج عملي لمواجهة منتهكي حقوق الإنسان.
    There is a need to develop global legal standards to keep small arms out of the hands of human rights violators. UN فالحاجة تدعو إلى وضع معايير قانونية عالمية لجعل الأسلحة الصغيرة بعيدة عن متناول منتهكي حقوق الإنسان.
    The Council discredits, dishonours and diminishes itself when the worst violators of human rights have a seat at its table. UN وإن المجلس يسيء إلى سمعته ويمس بكرامته ويقلل من قيمته عندما يجلس أسوأ منتهكي حقوق الإنسان على هذه الطاولة.
    violators of human rights at all levels are identified and punished in India. UN وفي الهند، يجري تحديد هوية ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    And the Human Rights Organization is the last place anyone would ever expect to find some of the biggest human rights abusers in history. Open Subtitles وحقوق الإنسان التنظيم هو أي شخص آخر مكان تتوقع من أي وقت مضى لإيجاد بعض من أكبر منتهكي حقوق الإنسان في التاريخ.
    The author recalls that the commissions are not judicial bodies and it has not been established that they will have the power to impose appropriate punishments for human rights offenders. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    The Government is thinking of creating human rights courts that would help people follow up their cases against the perpetrators of human rights violations. UN وتفكر الحكومة في إنشاء محاكم لحقوق الإنسان تساعد السكان على متابعة قضاياهم ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    I downloaded documents from the Libyan's laptop... dodgy export licenses, money trails leading back to known human rights violators, nuclear hardware components originating from British factories. Open Subtitles حملت ملفات من حاسوب الليبي الشخصي تراخيص التصدير المخادعة، ومسارات اموال تقود إلى منتهكي حقوق الإنسان
    The nations of the world could not stand on the sidelines while inalienable human rights and international humanitarian law were being violated in the Occupied Palestinian Territory. She asked the Special Rapporteur to describe his vision for the implementation of his mandate and how he proposed to hold human rights violators accountable. UN وقالت إن دول العالم لا يمكن لها أن تقف موقف المتفرّج في الوقت الذي يجري فيه انتهاك حقوق الإنسان غير القابلة للتصرُّف والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وأنها تطلب من المقرر الخاص أن يصف رؤيته لتنفيذ ولايته وكيف يقترح تحميل منتهكي حقوق الإنسان المسؤولية.
    He spoke of the need to rebuild his country and asked that sanctions should be imposed on human rights violators and that BINUCA should be given a strengthened mandate. UN وتحدث عن ضرورة إعادة بناء أفريقيا الوسطى وطلب فرضَ جزاءات على منتهكي حقوق الإنسان وتعزيزَ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل.
    His country also firmly believed that impunity must be combated and human rights violators prosecuted, obligations that fell to States in accordance with their domestic and international commitments. UN وقال إن بلده يؤمن أيضاً إيماناً راسخاً بضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضرورة تقديم منتهكي حقوق الإنسان إلى المحاكمة، وهي التزامات تقع على كاهل الدول بمقتضى التزاماتها الداخلية والدولية.
    11. States need access to archives in other countries to prosecute human rights violators. UN 11- وتحتاج الدول إلى الاطلاع على المحفوظات الموجودة في بلدان أخرى لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    64. Slovenia remained concerned by the situation in Darfur and about impunity of human rights violators. UN 64- وأشارت سلوفينيا إلى أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع في دارفور وظاهرة إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights and to the thematic areas of sexual violence and child protection. UN وسيوجه اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights and to the thematic areas of sexual violence and child protection. UN وستبذل عناية خاصة لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.
    Only by holding the violators of human rights accountable for their crimes will the violence in Syria end. UN فلا سبيل إلى وضع حد لأعمال العنف في سوريا إلا بمحاسبة منتهكي حقوق الإنسان عما ارتكبوه من جرائم.
    All facts go to prove that the puppet forces are a group of the worst human rights abusers and hideous criminals. UN وكل الوقائع تثبت أن القوات العميلة مجموعة من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان ومن عتاة المجرمين.
    Removing human rights abusers from the army, police and other security forces, while strengthening civilian and military accountability mechanisms, was found essential to ensure longer-term stability in the country. UN وتبين أن من الضروري فصل منتهكي حقوق الإنسان من الجيش والشرطة وقوات الأمن الأخرى، مع تعزيز آليات المساءلة المدنية والعسكرية، وذلك لضمان الاستقرار في البلد على المدى الطويل.
    The author recalls that the commissions are not judicial bodies and it has not been established that they will have the power to impose appropriate punishments for human rights offenders. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    The inability or reluctance on the part of the authorities to bring an end to impunity for human rights offenders seriously undermines the rule of law, which is one of the most fundamental principles of a democratic and functioning society. UN أما عجز السلطات أو ترددها في وضع حد لإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب فيقوض على نحو خطير حكم القانون الذي يُعتبر أحد أهم المبادئ الأساسية في مجتمع ديمقراطي يقوم بوظائفه على نحو عادي.
    Measures to hold accountable perpetrators of human rights violations and of international humanitarian law and to restore State authority are essential pillars of the Mission's protection of civilians mandate. UN وتعتبر التدابير اللازمة لمحاسبة منتهكي حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي ولإعادة بسط سلطة الدولة ركائز أساسية لولاية البعثة المتمثلة في حماية المدنيين.
    Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. UN ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي.
    It urged that Parliament amend the Witness Protection Act to improve the mechanism for the protection of individuals testifying against human rights abuses. UN وحثت البرلمان على تعديل قانون حماية الشهود لتحسين الآلية المتاحة لحماية الأفراد الذين يشهدون ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    As to the prosecution, the author highlighted the State party's obligation to prosecute violations of human rights without undue delay. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، فقد أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة منتهكي حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more