"منحدرين من" - Translation from Arabic to English

    • of
        
    She also noted the lack of educators of African descent as a result of that situation. UN وأشارت أيضاً إلى عدم توافر معلمين منحدرين من أصل أفريقي نتيجة لهذا الوضع.
    A total of 19 staff were recruited to the Legal Aid Commission, including three minority staff members. UN وجرى توظيف ما مجموعه 19 موظفا للعمل في لجنة المساعدة القانونية، بينهم ثلاثة موظفين منحدرين من أقليات.
    In the programme persons of Roma descent were trained for healthcare skills. UN وتم في إطار هذا البرنامج تدريب أشخاص منحدرين من الروما على مهارات تقديم الرعاية الصحية.
    Some 56 per cent of those persons first appointed were from the east. UN وكان 56 في المائة من الأشخاص المعينين في أول الأمر منحدرين من الشرق.
    In that regard, the Special Rapporteur is concerned about reported cases of violence and harassment perpetrated by neo-Nazis and skinheads against individuals of African descent. UN وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء حالات العنف والمضايقة المبلغ عنها التي يرتكبها النازيون وحليقو الرؤوس ضد أفراد منحدرين من أصول أفريقية.
    Fifteen minutes later, a group of human rights activists of non-Roma origin approached the same staff and were allowed to purchase tickets to enter the discotheque without being asked for any kind of club membership card. UN وبعد مضي 15 دقيقة، ذهبت مجموعة من مناضلي حقوق الإنسان غير منحدرين من الروما إلى نفس الموظف فباع لهم تذاكر لدخول المرقص دون أن يسألهم أي بطاقة عضوية.
    The Law established the Center's Council, which is composed of 13 members, at least one third of which are required to be of Ethiopian origin or their descendants. UN وقد أُنشئ بموجب هذا القانون مجلس المركز الذي يتألف من 13 عضواً يُشترط أن يكون ثلثهم على الأقل مواطنين أو منحدرين من أصل إثيوبي.
    47. More than 200 million persons identify themselves as being of African descent. UN 47 - إن أكثر من 200 مليون شخص يعتبرون أنفسهم منحدرين من أصل أفريقي.
    They included public awareness activities and other specific measures, including recruitment of employees with minority backgrounds and strengthening diversity training of Government personnel. UN وتشمل هذه التدابير أنشطة توعية عامة وتدابير خاصة أخرى، من بينها توظيف مستخدمين منحدرين من الأقليات، وتعزيز تدريب الموظفين الحكوميين على التنوع.
    51. National focal points for implementation of the Programme of Action should be designated in States with populations of people of African descent. UN 51- ينبغي تعيين الجهات التنسيقية الوطنية المعنية بتنفيذ برنامج العمل في الدول التي تضم منحدرين من أصل أفريقي.
    Through their most representative organizations, they have unequivocally expressed the wish to be treated as Greek citizens, and not only as persons of Roma origin. UN وقد أعربوا بوضوح، من خلال منظماتهم الأكثر تمثيلاً، عن رغبتهم في أن يعامَلوا معاملة مواطنين يونانيين، لا مجرد منحدرين من الروما.
    1. For the purposes of this general recommendation, people of African descent are those referred to as such by the Durban Declaration and Programme of Action and who identify themselves as people of African descent. UN 1- لأغراض هذه التوصية العامة، يُعرّف السكان المنحدرون من أصل أفريقي بأنهم السكان الذين يشار إليهم بهذا التعريف في إعلان وبرنامج عمل ديربان والذين يعرفون أنفسهم بوصفهم سكاناً منحدرين من أصل أفريقي.
    Today, every single country of the world with a population of majority African descent is still trapped in the periphery of our global economic and developmental systems. UN واليوم، لا يزال كل بلد في العالم ذي سكان أغلبيتهم منحدرين من أصول أفريقية محاصرا في محيط نظمنا العالمية الاقتصادية والإنمائية.
    1. For the purposes of this general recommendation, people of African descent are those referred to as such by the Durban Declaration and Programme of Action and who identify themselves as people of African descent. UN 1- لأغراض هذه التوصية العامة، يُعرّف السكان المنحدرون من أصل أفريقي بأنهم السكان الذين يشار إليهم بهذا التعريف في إعلان وبرنامج عمل ديربان والذين يعرفون أنفسهم بوصفهم سكاناً منحدرين من أصل أفريقي.
    People of Haitian descent in all categories were now having their presence questioned, regardless of whether they had been issued official documents in the past. UN ووجود أشخاص منحدرين من أصل هايتي في جميع الفئات هو الآن موضع تساؤل بغض النظر عما إذا كان قد سبق أن أُصدرت لهم وثائق رسمية.
    In implementing the task, the Delegation shall draw attention to modern issues related to human rights in Sweden such as racism, discrimination and trafficking of human beings, within a historical context. UN ويتمتع الكوبيون دون استثناء، سواء كانوا منحدرين من أصل أفريقي أو آسيوي أو أوروبي، نساء أو معاقين، بالحقوق نفسها دون أي تمييز.
    In the light of the Durban Declaration and Programme of Action, this imperative acquires particular resonance with children of African descent, as their age, coupled with the situation of disadvantage that often accompanies communities of African descent, places them in a situation of particular vulnerability. UN وعلى ضوء إعلان وبرنامج عمل ديربان، يكون لهذه الضرورة وقع خاص عندما يتعلق الأمر بأطفال منحدرين من أصل أفريقي، ذلك أن سنهم وحالة الحرمان التي غالباً ما تميز أوضاع الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي يضعان هؤلاء الأطفال في حالة ضعف شديد.
    The Working Group met with federal, regional and local authorities, including the police, non-governmental organizations and with persons of African descent living in Belgium. UN وقد التقى الفريق العامل، خلال الزيارة، مع ممثلين عن السلطات الاتحادية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك الشرطة والمنظمات غير الحكومية، ومع أشخاص منحدرين من أصل أفريقي يقيمون في بلجيكا.
    African-Americans, as descendants of slaves, spoke about 400 years of slavery having led to the irreparable loss of their original languages, religions and cultural identity. UN وتحدث أمريكيون من أصول أفريقية، بصفتهم منحدرين من رقيق، عن أن 400 عام من الرق أدت إلى ما لا يمكن تعويضه من فقدان للغاتهم ودياناتهم وهوياتهم الثقافية الأصلية.
    To complement this, United Nations agencies are recommended to add staff of African descent to their offices in the countries of the region so that those offices truly represent the diversity and composition of the populations they are dealing with. UN كما توصي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتعيين موظفين منحدرين من أصل أفريقي في مكاتبها في بلدان المنطقة، لكي تمثل هذه المكاتب بصورة فعلية تنوع السكان الذين تتعامل معهم وتكوينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more