"منحهم تعويضات" - Translation from Arabic to English

    • compensation
        
    In January 1999, the Department settled the suit in favour of the farmers, agreeing to provide monetary compensation. UN وفي حزيران/يونيه 1999، قامت الوزارة بتسوية القضية لصالح المزارعين، ووافقت على منحهم تعويضات نقدية.
    (c) Ensuring that the victims receive redress, including appropriate compensation. UN 3- فسح المجال للضحايا لجبر الضرر، بما في ذلك منحهم تعويضات مناسبة
    In January 1999, the USDA settled the suit in favour of the farmers, agreeing to provide monetary compensation. UN وفي حزيران/يونيه 1999، قامت وزارة الزراعة في الولايات المتحدة بتسوية القضية لصالح المزارعين، ووافقت على منحهم تعويضات نقدية.
    (d) Ensure effective reparation to the victims or their dependants, including adequate compensation and measures for their rehabilitation; UN )د( ضمان تعويض الضحايا أو أسرهم المعالة تعويضا فعالا يشمل منحهم تعويضات كافية واتخاذ تدابير ﻹعادة تأهيلهم؛
    10. In view of the important and time-consuming nature of the work of special procedures and on the basis of their proposed increased participation in the Council, it was suggested by some participants that mandate holders be employed on a full-time basis or be given financial compensation. UN 10- ونظراً إلى الطابع الهام والمستغرق للوقت لعمل الإجراءات الخاصة وعلى أساس تعزيز مشاركتها المقترحة في المجلس، أشار بعض المشاركين إلى تشغيل المكلفين بولاية للعمل دواماً كاملاً أو منحهم تعويضات مالية.
    In January 1999, the United States Department of Agriculture settled the suit in favour of the farmers, agreeing to provide monetary compensation.13 UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٩، قامت وزارة الزراعة في الولايات المتحدة بتسوية القضية لصالح المزارعين، ووافقت على منحهم تعويضات نقدية)٣١(.
    (a) Ensure that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are investigated by an independent authority, and that the perpetrators of such acts, including their hierarchical superiors, are prosecuted and punished and that the victims receive reparation, including appropriate compensation; UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات تقوم بها سلطة مستقلة في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال، بمن فيهم رؤساؤهم، ومعاقبتهم، وجبر الضحايا بما في ذلك منحهم تعويضات مناسبة؛
    (a) Ensure that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are investigated by an independent authority, and that the perpetrators of such acts, including their hierarchical superiors, are prosecuted and punished and that the victims receive reparation, including appropriate compensation; UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات تقوم بها سلطة مستقلة في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال، بمن فيهم رؤساؤهم، ومعاقبتهم، وجبر الضحايا بما في ذلك منحهم تعويضات مناسبة؛
    23. With regard to the property of displaced persons, Turkish official policy denying them the right to return to their homes had been reinforced by the stringent restrictions on visits to the north by Greek Cypriots living in the south, and the rights of persons with property -- owned or inherited -- in the north were violated, without compensation. UN 23 - وفيما يتعلق بممتلكات المشردين، قال إن السياسة الرسمية التركية التي تحرمهم من حق العودة إلى ديارهم يجري إعمالها عن طريق القيود المشددة التي تفرض على زيارة الشمال من جانب القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجنوب، كما يجري انتهاك حقوق الأشخاص أصحاب الممتلكات - سواء بالتملك أو بالوراثة - الواقعة في الشمال بدون منحهم تعويضات.
    It requested Eritrea to take effective measures to protect all children from torture, cruel, inhuman and degrading treatment; to investigate and sanction those responsible for having committed abuses; ensure that all child victims of ill-treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation. UN وقد طلبت اللجنة إلى إريتريا أن تتخذ تدابير فعالة لحماية جميع الأطفال من التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وأن تحقق في حالات سوء المعاملة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب تلك الأفعال؛ وأن تضمن لجميع الأطفال ضحايا سوء المعاملة استعادة صحتهم البدنية والنفسية وإدماجهم في المجتمع من جديد فضلاً عن منحهم تعويضات(47).
    CESCR was also concerned, as was the Special Rapporteur on adequate housing in 2006, at forced evictions which had taken place in the Luanda neighbourhoods, informal settlements and agricultural areas, reportedly without prior notice and provision of adequate alternative housing or adequate compensation, and sometimes with excessive use of force and abuses. UN كما أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها، شأنها شأن المقرر الخاص المعني بالسكن لائق في عام 2006(92)، إزاء عمليات الإخلاء القسري التي حدثت في ضواحي لواندا والمستوطنات غير الرسمية والمناطق الزراعية، حيث تمت هذه العمليات دون إخطار هؤلاء السكان مسبقاً ودون توفير سكن بديل لائق لهم أو منحهم تعويضات كافية، كما تخللها استعمال القوة المفرطة وتجاوزات أخرى في بعض الأحيان.
    The State party should: (a) Ensure that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, not just allegations about violence, are investigated by an independent authority, provide detailed information on the prosecution and punishment of the perpetrators of such acts, including their hierarchical superiors, and ensure that the victims receive reparation, including appropriate compensation; UN (أ) أن تضمن الدولة الطرف إجراء تحقيقات تقوم بها سلطة مستقلة في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو أللإنسانية أو المهينة مع توفير معطيات دقيقة حول ملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال، بمن فيهم رؤساؤهم، ومعاقبتهم، وعدم الاكتفاء بما يتعلق منها بالعنف، وجبر الضحايا بما في ذلك منحهم تعويضات مناسبة؛
    21. A just solution to the Palestinian question must take into account the legitimate demands of the Palestinian people for a viable Palestinian State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, and for the right of return of Palestine refugees to their homes, with adequate compensation, as called for in General Assembly resolution 194 (III). Only then would the Palestine issue be resolved. UN 21 - ومضى يقول إن أي حل عادل للقضية الفلسطينية يجب أن يراعي المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني لإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء، وعاصمتها القدس الشريف، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم، مع منحهم تعويضات مناسبة، حسبما دعا إلى ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3). وعندئذ فقط ستُحل القضية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more