In the same resolution, the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis. | UN | وأذنت الجمعية في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
In the same resolution, the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis. | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
It would further examine the issue of the delegation of authority for granting exceptions for first class travel in the context of the Secretary-General's biennial report on the standards of accommodation for air travel. | UN | وقال إنها ستبحث كذلك مسألة تفويض سلطة منح استثناءات للسفر بالدرجة الأولى في سياق تقرير الأمين العام عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة الذي يقدم كل سنتين. |
42. Directs the Committee to continue to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on the Al-Qaida List and for removing them as well as for granting exemptions per resolution 1452 (2002), and directs the Committee to keep its guidelines under active review in support of these objectives; | UN | 42 - يشيـر على اللجنة بأن تواصل تأمين وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج أسماء الكيانات والأفراد في قائمة تنظيم القاعدة وشطبها منها، فضلا عن منح استثناءات بموجب القرار 1452 (2002)، ويشيـر على اللجنة بأن تُـبقـي مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض المستمر دعما لهذه الأهداف؛ |
The Committee is of the view that it is for the General Assembly to decide whether it wishes to change the policy regarding quick-impact projects or to grant exceptions. | UN | وترى اللجنة أن الأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كانت تود تغيير السياسات المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع أو منح استثناءات. |
The Privacy Commissioner may grant exemptions to some principles under codes of practice. | UN | ويجوز للمفوض المعني بالخصوصية منح استثناءات من بعض المبادئ بموجب مدونات قواعد الممارسة. |
The Advisory Committee was informed that in a limited number of cases, because of emergency situations or due to temporarily insufficient staffing levels, full separation of duties was not always possible. An amendment is therefore proposed to regulation 20.02 that would allow the Administrator to grant exceptions to this regulation in the interests of UNDP. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه، لا يتيسر دائما الفصل التام بين الواجبات في عدد محدود من الحالات، بسبب الحالات الطارئة أو نظرا لنقص مؤقت في الموظفين، وعليه، يقترح تعديل البند 20-2 بحيث يخول للمدير منح استثناءات من هذا البند لما فيه صالح البرنامج الإنمائي. |
Considering the strong social demand and anticipation of equality in performance of military service, allowing exceptions may hinder social unification and greatly harm national capabilities by raising inequalities. | UN | وبالنظر إلى تمسك المجتمع بقوة بالمساواة في أداء الخدمة العسكرية وتوقعه إياها، فإن منح استثناءات قد يعوق الوحدة الاجتماعية ويلحق ضرراً شديداً بالقدرات الوطنية بزيادة جوانب عدم المساواة. |
In the same resolution, the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis. | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
In the same resolution, the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis. 95-34435 (E) 151195 /... | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
In the same resolution, the Assembly authorized the Secretary-General to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class travel on a case-by-case basis. | UN | وأذنت الجمعية العامة في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
5. By General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis. | UN | 5 - أذنت الجمعية العامة بموجب قرارها 42/214 للأمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر جوا بالدرجة الأولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
4. As stated above, in General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis. | UN | ٤ - كما ذُكر أعلاه، أذنت الجمعية العامة في قرارها ٤٢/٢١٤ لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر جوا بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
4. As stated above, in General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis. | UN | ٤ - كما ذكر أعلاه، أذنت الجمعية العامة في قرارها ٤٢/٢١٤ لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة. |
It referred in particular to the need to establish clear criteria regarding eminency and questioned the grounds for granting exceptions on the basis of medical conditions. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى ضرورة وضع معايير واضحة فيما يتعلق بالشخصيات البارزة، وتساءلت عن الأسس التي يتم الاستناد إليها في منح استثناءات بناء على الأوضاع الطبية. |
34. The Inspector noted that ACABQ has on more than one occasion commented on the absence of specific requirements for granting exceptions under the different categories. | UN | 34- ونوه المفتش بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد علَّقت في أكثر من مناسبة() على عدم وجود شروط محددة من أجل منح استثناءات في مختلف الفئات. |
42. Directs the Committee to continue to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on the Al-Qaida List and for removing them as well as for granting exemptions per resolution 1452 (2002), and directs the Committee to keep its guidelines under active review in support of these objectives; | UN | 42 - يشيـر على اللجنة بأن تواصل تأمين وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج أسماء الكيانات والأفراد في قائمة تنظيم القاعدة وشطبها منها، فضلا عن منح استثناءات بموجب القرار 1452 (2002)، ويشيـر على اللجنة بأن تُـبقـي مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض المستمر دعما لهذه الأهداف؛ |
The Committee also agreed to grant exemptions in relation to supplies from international humanitarian organizations and small humanitarian donations of no commercial value. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على منح استثناءات فيما يتعلق باﻹمدادات المقدمة من منظمات اﻹغاثة الدولية والهبات الصغيرة ذات الطابع اﻹنساني والتي ليست لها قيمة تجارية. |
The first seven described recommended reform measures for air travel by United Nations officials; coordination on air travel matters across the United Nations system; the use of frequent flyer miles for official travel; the tracking of costs associated with commercial air travel; implementation of the Umoja travel module and the delegation of authority to grant exceptions to the standard of accommodation for air travel. | UN | فالفروع السبعة الأولى تتناول تدابير إصلاحية موصى بها بالسفر الجوي لموظفي الأمم المتحدة؛ وتنسيق المسائل المتصلة بالسفر الجوي على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛ واستخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر الجوي في مهام رسمية؛ وتتبّع التكاليف المرتبطة بالسفر الجوي التجاري؛ وتنفيذ نموذج السفر في نظام أوموجا وتفويض سلطة منح استثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
Considering the strong social demand and anticipation for the equality of the performance of military service duty, allowing exceptions to military service duty may prevent social unification, greatly harming national security by eroding the basis of the national military service system - the Universal Conscription System - especially considering the social tendency of attempting to evade military service duty by using any and every means. | UN | وبالنظر إلى قوة حرص المجتمع على المساواة في أداء واجب الخدمة العسكرية وتوقعه إياها، فإن منح استثناءات من أداء واجب الخدمة العسكرية قد يحول دون الوحدة الاجتماعية، ويلحق ضرراً فادحاً بالأمن الوطني بإضعافه أساس نظام الخدمة العسكرية الوطنية - وهو نظام التجنيد الشامل - وبوجه خاص بسبب النزعة الاجتماعية إلى محاولة التهرب من أداء واجب الخدمة العسكرية باللجوء إلى جميع الوسائل المتاحة. |
Thus, the Fair Trade Law proscribes " business integrations " likely substantially to restrict competition, although exemptions are provided where the aim is to rationalize or to strengthen the international competitiveness of an industry. | UN | فيحظر قانون التجارة المشروعة " اندماجات اﻷعمال " التي يرجح لها أن تقيد المنافسة تقييدا كبيرا، ولكن يمكن منح استثناءات اذا كان الغرض هو الترشيد أو دعم قدرة صناعة ما على المنافسة دوليا. |
In any event, responsibility for all aspects of personnel policy and for the granting of exceptions should remain with the central management. | UN | وينبغي لﻹدارة المركزية في جميع الحالات أن تحتفظ بالمراقبة على السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين من جميع جوانبها وبسلطة منح استثناءات. |
In some cases, however, the Procurement Division is called upon to make exceptions to the standard lead times, especially in relation with peacekeeping missions, where operational needs are subject to rapid and unforeseen changes. | UN | بيد أن شعبة المشتريات يُطلب منها أحيانا منح استثناءات فيما يختص بتلك الفترات المحددة، لا سيما فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام، التي تتطلب احتياجاتها التنفيذية أحيانا تغييرات سريعة غير متوقعة. |