"منح الامتيازات" - Translation from Arabic to English

    • concession allocation
        
    • granting concessions
        
    • franchising
        
    • grant concessions
        
    • award concessions
        
    • awarding concessions
        
    • granting privileges and
        
    • granting of the privileges and
        
    • of privileges and
        
    • concessions are awarded
        
    • the granting of concessions
        
    • concessionary
        
    • grant privileges
        
    • confer privileges and
        
    • awarding of concessions
        
    Unaddressed problems in concession allocation UN المشاكل التي لم تُعالج في مجال منح الامتيازات
    The passing of laws on the procedure for granting concessions can also create a risk related to the privatization of big plants, despite mentioned recommendations of the World Bank. UN ويمكن أيضا أن يشكل سن قوانين بشأن إجراءات منح الامتيازات مخاطرة فيما يتعلق بخصخصة المصانع الكبيرة، على الرغم من توصيات البنك الدولي المذكورة.
    franchising was also a form of SMEs working in collaboration. UN ويمثل منح الامتيازات أيضا شكلا من أشكال التعاون بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    A number of affected communities have stated that they were unaware of plans to grant concessions until the arrival of the company to start work, and that they were not consulted, even though they have lived on and cultivated their land for many years. UN وأشار عدد من المجتمعات المحلية المتأثرة إلى أنها لم تكن على علم بخطط منح الامتيازات إلى أن حلّت الشركة بالمكان لتبدأ العمل، وأنها لم يؤخذ رأيها رغم أنها تعيش على أراضيها وتستغلها منذ سنوات عديدة.
    Contracting authorities might be jointly empowered to award concessions beyond a single jurisdiction. UN ومن الجائز أن تخول السلطات المتعاقدة على نحو مشترك بصلاحية منح الامتيازات على نطاق يتجاوز نطاق ولاية سلطة بمفردها.
    47. Public auctions are generally considered as the most effective way of awarding concessions. UN 47- وتعتبر المزادات العامة عادة أكثر طرق منح الامتيازات فعالية.
    Some host countries are somewhat more generous in granting privileges and immunities to staff members of United Nations organizations. UN وبعض البلدان المضيفة أسخى من غيرها إلى حد ما في منح الامتيازات والحصانات لموظفي منظمات الأمم المتحدة.
    7. The General Assembly, by its resolution 3188 (XXVIII) of 18 December 1973, approved " the granting of the privileges and immunities referred to in articles V and VII of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations to the members of the Joint Inspection Unit and the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions " . UN 7 - وقد أقرت الجمعية العامة بقرارها 3188 (د - 28) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1973 ' ' منح الامتيازات والحصانات المشار إليها في المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها إلى أعضاء وحدة التفتيش المشتركة ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية``.
    Most recently, the executive branch forwarded a bill for the establishment of a national bureau of concessions, which would play a key role in concession allocation and monitoring. UN وفي الآونة الأخيرة، أحال الفرع التنفيذي مشروع قانون لإنشاء مكتب وطني لمنح الامتيازات يؤدي دورا رئيسيا في منح الامتيازات ورصدها.
    However, Government follow-up and judicial action will be crucial if this report is not to be meaningless in addressing corruption and lack of oversight in the concession allocation process. UN ومع ذلك، فستكون لمتابعة الحكومة وللإجراءات القضائية أهمية حاسمة إذا كان يرجى أن يكون لهذا التقرير تأثير إيجابي في التصدي للفساد وعدم الرقابة على عملية منح الامتيازات.
    128. The Panel notes that there has been considerable progress in addressing concession allocation. UN 128 - ويلاحظ الفريق أن تقدماً كبيراً قد أُحرز في التعامل مع منح الامتيازات.
    Transparent and accountable procedures for granting concessions (as recommended by the Economic Governance Steering Committee) implemented UN تنفيذ إجراءات تتسم بالشفافية والمساءلة في منح الامتيازات (كما توصي اللجنة التوجيهية للحوكمة الاقتصادية)
    210. The Rules also set out the procedure for granting concessions, the actual concession contract, the payment of services and costs, cooperation with the competent bodies, records and the provision of data, and reporting and oversight of agencies. UN 210- كما تضع القواعد إجراءات منح الامتيازات وصياغة عقود الامتياز وسداد ثمن الخدمات والتكاليف والتعاون مع الهيئات المختصة وتسجيل البيانات وتقديمها وإعداد التقارير ومراقبة الوكالات.
    Close to a fifth of the investment loans involved Bank assistance for the design of franchising arrangements. UN ويتكون نحو خُمس قروض الاستثمار من المساعدة المقدمة من البنك لتصميم ترتيبات منح الامتيازات.
    Although franchising has been especially characteristic of fast-food preparation, which is widespread in Latin America, for instance, its applicability is clearly much wider. UN وعلى الرغم من أن منح الامتيازات كان سمة مميزة بصفة خاصة لمحلات إعداد الوجبات السريعة المنتشرة في أمريكا اللاتينية مثلا، من الواضح أن مجال تطبيقها أوسع نطاقا.
    In many countries, legislative provisions on the authority to grant concessions for infrastructure projects are not limited to identifying the agencies of the Government which are vested with such authority. UN وفي كثير من البلدان ، لا تقتصر اﻷحكام التشريعية بشأن صلاحية منح الامتيازات المتعلقة بمشاريع البنية التحتية على أن تحدد الوكالات الحكومية التي خوّلت هذه الصلاحية .
    Central elements to the authority to award concessions for infrastructure projects are discussed in the following paragraphs. UN وتُناقش في الفقرات التالية العناصر اﻷساسية في صلاحية منح الامتيازات المتعلقة بمشاريع البنية التحتية.
    The mechanisms for awarding concessions for the exploitation of natural resources are in most cases different from those commonly used for selecting a company to carry out an infrastructure project. UN وفي معظم الحالات تكون آليات منح الامتيازات بشأن استغلال الموارد الطبيعية مختلفة عن اﻵليات المتعارف عليها لاختيار شركة لكي تتولى تنفيذ مشروع للبنى التحتية .
    Some host countries are somewhat more generous in granting privileges and immunities to staff members of United Nations organizations. UN وبعض البلدان المضيفة أسخى من غيرها إلى حد ما في منح الامتيازات والحصانات لموظفي منظمات الأمم المتحدة.
    35. The General Assembly, by its resolution 3188 (XXVIII) of 18 December 1973, had approved " the granting of the privileges and immunities referred to in articles V and VII of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations to the members of the Joint Inspection Unit and the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions " . UN 35 - وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها 3188 (د-28) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1973 " على منح الامتيازات والحصانات المشار إليها في المادتين الخامسة والسابعة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لموظفي وحدة التفتيش المشتركة ولرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية " .
    Delegations recalled that the granting of privileges and immunities under international law should follow the functions that the individual working on behalf of the United Nations performs. UN وأشارت الوفود إلى أن منح الامتيازات والحصانات بموجب القانون الدولي يجب أن يتبع الوظائف التي يؤديها الفرد الذي يعمل لصالح الأمم المتحدة.
    The current system of allocating licences may need to be reviewed so as to ensure that concessions are awarded in a transparent manner that brings clear benefits to local people and the national economy. UN وقد تكون هنالك حاجة إلى إعادة النظر في النظام الحالي لإصدار الرخص بغية كفالة منح الامتيازات بطريقة تتسم بالشفافية وتعود بفائدة واضحة على السكان المحليين وعلى الاقتصاد الوطني.
    Financial incentives and agreements: Enterprises can be given an incentive to adopt sounder practices by attaching specific conditions to the offering of loans and grants, the granting of concessions to operate or the creation of public-private partnerships. UN يمكن أن تعطى للمنشآت حوافز لاتباع الممارسات الأكثر سلامة وذلك بفرض شروط محددة على تقديم القروض والمنح، وعى منح الامتيازات للتشغيل أو خلق شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    32. In financing for sustainable forest management, several direct commercial and concessionary financing mechanisms, market mechanisms and structural mechanisms can be considered. UN 32 - و في مجال تمويل الإدارة المستدامة للغابات، يمكن النظر في عدة آليات تجارية مباشرة وأخرى تقوم على منح الامتيازات وفي آليات مرتبطة بالسوق وآليات هيكلية.
    67. Specific examples of administrative proceedings relevant for children include mechanisms to address discipline issues in schools (e.g. suspensions and expulsions), refusals to grant school certificates and performance-related issues, disciplinary measures and refusals to grant privileges in juvenile detention centres, asylum requests from unaccompanied children, and applications for driver's licences. UN 67- ومن الأمثلة الخاصة على الإجراءات الإدارية المتصلة بالأطفال آليات تناول قضايا التأديب في المدارس (مثل التوقيف والطرد)، ورفض منح الشهادات المدرسية والقضايا المتصلة بالأداء، والتدابير التأديبية ورفض منح الامتيازات في مراكز احتجاز الأحداث، وطلبات اللجوء التي يقدمها الأطفال غير المصحوبين، وطلبات الحصول على رخصة السياقة.
    Decision of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities UN دال - مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن منح الامتيازات والحصانات
    On the basis of the Panel's findings, this could also target all informal agreements on the awarding of concessions and the implementation of contracts. UN وبناء على النتائج التي توصل إليها الفريق، يمكن أيضا لهذه العملية أن تستهدف جميع الاتفاقات غير الرسمية المبرمة بشأن منح الامتيازات وتنفيذ العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more