"منح الجنسية" - Translation from Arabic to English

    • granting citizenship
        
    • the granting of nationality
        
    • the granting of citizenship
        
    • grant nationality
        
    • attribution of nationality
        
    • to grant citizenship
        
    • granting nationality
        
    • the grant of nationality
        
    • confer nationality
        
    • the naturalization
        
    • nationality to
        
    • granted citizenship
        
    • the grant of citizenship
        
    • conferment of nationality
        
    • of naturalization
        
    Moreover, there were few examples of legislative reforms in granting citizenship that could be cited. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ذكر أمثلة قليلة على حدوث إصلاحات تشريعية في منح الجنسية.
    International law served to limit the effects of the granting of nationality with regard to other States. UN ووظيفة القانون الدولي هي الحد من آثار منح الجنسية فيما يتعلق بدول أخرى.
    While the granting of citizenship and the privileges attached thereto remain within the domestic jurisdiction of each State, it is always desirable that a clear, consistent and transparent policy be put in place. UN وفي حين يظل منح الجنسية والمزايا المتصلة بها ضمن صلاحيات كل دولة، فإنه يفضل دائما وضع سياسة واضحة ومتسقة وشفافة.
    The Nottebohm case was not about the right of a State to grant nationality but about the right of Liechtenstein to file a claim against Guatemala. UN فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا.
    It is widely acknowledged that the attribution of nationality belongs to the realm of sovereign prerogatives of States. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن منح الجنسية يندرج ضمن الصلاحيات السيادية للدول.
    Refusal by the authorities to grant citizenship and issue identity documents UN موضوع البلاغ: رفض سلطات الدولة منح الجنسية وإصدار وثائق الهوية
    Some guiding principles on the element of good faith required when granting nationality could be derived from the Nottebohm case. UN وقالت إن من الممكن أن تشتق من قضية نوتبوم بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بعنصر حسن النية المطلوب عند منح الجنسية.
    The Indirect Tax Administration - RS Customs Administration is not competent for granting citizenship to foreigners or for issuing IDs. UN ليس من اختصاص إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة الجمارك منح الجنسية إلى الأجانب أو إصدار بطاقات هوية.
    Since Kuwaitis were a minority in their own country, granting citizenship to residents would change the demographic composition of Kuwaiti society. UN وبما أن الكويتيين أقلية في بلدهم، فمن شأن منح الجنسية للمقيمين أن يغير التركيبة السكانية للمجتمع الكويتي.
    It also regrets that the current legislation does not provide for the granting of nationality to children born in the territory who would otherwise be stateless. UN كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية.
    It also regrets that the current legislation does not provide for the granting of nationality to children born in the territory who would otherwise be stateless. UN كما تأسف لعدم نصّ القوانين الحالية على منح الجنسية للأطفال المولودين على أراضي الدولة الطرف الذين سيكونون بدون ذلك عديمي الجنسية.
    :: The CTC would be pleased to receive an outline of Singapore's legal provisions governing the granting of citizenship to foreigners. UN :: تود لجنة مكافحة الإرهاب تلقى موجز للأحكام القانونية التي تنظم منح الجنسية للأجانب في سنغافورة.
    Part X of the Constitution of the Republic of Singapore governs the granting of citizenship to foreigners. UN ينظم الجزء العاشر من دستور جمهورية سنغافورة منح الجنسية للأجانب.
    Restrictions on the freedom of States to grant nationality were thus very limited. UN ومن ثم كانت القيود المفروضة على حرية الدول في منح الجنسية محدودة للغاية.
    The sovereign prerogative of States to grant nationality must be exercised within the limits imposed by international law, which were correctly identified in the draft articles. UN ويجب ممارسة هذه الصلاحيات السيادية للدول في منح الجنسية ضمن الحدود التي يفرضها القانون الدولي، والتي حُددت بشكل صحيح في مشاريع المواد.
    States must retain control over the attribution of nationality. UN ولا بد أن تحتفظ الدول بالسيطرة على منح الجنسية.
    It emphasised that the refusal to grant citizenship to the author and the failure to grant any discretion to the administrative authority did not yield a disproportionate result. UN وشددت على أن رفض منح الجنسية لصاحب البلاغ وعدم منح صلاحيات تقديرية للسلطة الإدارية لم يؤد إلى نتيجة غير متناسبة.
    However, a State could consider the unity of a family as an effective link for granting nationality to family members under more favourable terms. UN ورأت أن بوسع الدول أيضا أن تعتبر جمع شمل اﻷسرة رابطة فعلية موجبة لتطبيق شروط أيسر في منح الجنسية ﻷفراد اﻷسرة.
    There is no gender bias in eligibility for citizenship and the grant of nationality to non-Bhutanese spouses. UN 170- لا يوجد أي تحيز جنساني في الأهلية للجنسية وفي منح الجنسية للزوجات غير البوتانيات.
    For example, Bangladesh and Zimbabwe introduced reforms recognizing the right of women to confer nationality on their children on an equal basis with men. UN فمثلاً، أدخلت بنغلاديش وزيمبابوي إصلاحات تعترف بحق المرأة في منح الجنسية لأولادها أسوةً بالرجل.
    In the United Republic of Tanzania, UNHCR supported the Government with the naturalization of some 155,000 Burundian refugees. UN وفي تنـزانيا، دعمت المفوضية الحكومة في منح الجنسية لنحو 000 155 لاجئ بوروندي.
    Consequently, Ivorian women transmit their nationality to their children, under the jus sanguinis principle. UN وتبعاً لذلك، يحقّ للمرأة الإيفوارية منح الجنسية لأطفالها بموجب مبدأ حقّ الدم.
    Concerning affiliation, the children of foreigners who had acquired Mozambican nationality could also be granted citizenship. UN وفيما يتعلق بالانتساب، يمكن أيضا منح الجنسية لأطفال الأجنبي الذي اكتسب الجنسية الموزامبيقية.
    In each case, however, the Minister responsible for matters relating to Maltese citizenship must be satisfied that the grant of citizenship to such person is not contrary to the public interest. UN ومع ذلك، في كل حالة يجب أن يكون الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بجنسية مالطة مقتنعا أن منح الجنسية لذلك الشخص لا يتعارض مع المصلحة العامة.
    It is therefore wiser to confine the rule expounded in this case to the peculiar facts of the case and to adopt a rule which allows the conferment of nationality to be challenged on grounds of bad faith. UN وبالتالي فمن الأصوب حصر القاعدة المعروضة في هذه القضية في نطاق الظروف الخاصة بالقضية واعتماد قاعدة تسمح بالاعتراض على منح الجنسية على أساس سوء النية.
    The act of naturalization may grant Algerian nationality to the minor children of a naturalized foreigner. UN ووثيقة منح الجنسية يمكن أن تمنح الجنسية الجزائرية للأولاد القصر للأجنبي المتجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more