"منخفضاً نسبياً" - Translation from Arabic to English

    • relatively low
        
    • comparatively low
        
    The number of women in official positions remains relatively low. UN ويظل عدد النساء اللائي يشغلن مناصب رسمية منخفضاً نسبياً.
    The level of public debt is relatively low - only 13.2 per cent of GDP. UN ويعتبر مستوى الدين العام منخفضاً نسبياً حيث لا يتجاوز 13.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The number of cases dealing with cartel agreements remained relatively low, owing to the lack of an efficient mechanism for their detection. UN وعدد الحالات التي تناولت الاتفاقات الكارتلية قد ظل منخفضاً نسبياً بالنظر إلى عدم وجود آلية فعالة للكشف عنها.
    The self—employed had a relatively low poverty rate. UN وكان مستوى الفقر منخفضاً نسبياً في صفوف الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    However, despite the increase of enrolment in this sector, the number of females has been relatively low compared to that of males in most of the disciplines except for service oriented fields such as secretarial training. UN غير أنه، وبالرغم من الزيادة في معدل الالتحاق في هذا القطاع، ظل عدد الإناث منخفضاً نسبياً مقارنة بعدد الذكور في معظم التخصصات عدا المجالات الموجهة نحو الخدمات مثل التدريب على أعمال السكرتارية.
    581. Roma students participate in secondary education, but their number is still relatively low when compared with that of the majority population. UN 581- ويشارك الطلاب من الروما في التعليم الثانوي، ولكن عددهم لا يزال منخفضاً نسبياً بالمقارنة مع عدد السكان من الأغلبية.
    Taking into account all these factors, the Organization's current WCF level, CHF 5 million, can be considered relatively low to bridge possible cash shortages for the upcoming financial period. UN ومع مراعاة هذه العوامل، يعتبر المستوى الحالي لصندوق رأس المال العامل للمنظمة وهو خمسة ملايين فرنك سويسري منخفضاً نسبياً لسد حالات النقص النقدي المحتمل في الفترة المالية القادمة.
    Nevertheless, its primary energy consumption per head remains relatively low, as compared with developed economies. UN غير أن استهلاك الفرد من الطاقة الأولية في آسيا لا يزال منخفضاً نسبياً بالمقارنة مع الاقتصادات المتقدمة.
    The crude death rate remains relatively low at between 4.5 and 5.1 per 1,000 population in 2008 and 4.3 in 2009. UN فمعدل الوفيات غير المعالج يبقى منخفضاً نسبياً وهو بين 4.5 و5.1 في الألف من السكان في 2008 و4.3 في 2009.
    There remains relatively low participation in the CBM process. UN ولا يزال مستوى المشاركة في تدابير بناء الثقة منخفضاً نسبياً.
    As CoE-GRETA noted, while the number of victims of trafficking identified were relatively low, however, the figures might not reveal the scale of the problem as there was no formalised procedure for identifying victims of trafficking. UN ووفقاً لما ذكره فريق الخبراء، يظل عدد ضحايا الاتجار المحددة هويتهم منخفضاً نسبياً غير أن هذه الأرقام قد لا تبرز حجم الآفة نظراً لعدم وجود إجراء موحّد لتحديد هوية ضحايا الاتجار.
    36. The overall death rate has been relatively low in recent years. UN 36- وكان معدل الوفيات الإجمالي منخفضاً نسبياً في السنوات الأخيرة.
    Human Exposure: Exposure in many countries is expected to be relatively low due to current restrictions. UN 81 - من المتوقع أن يكون التعرض في بلدان كثيرة منخفضاً نسبياً بسبب القيود الحالية.
    Exposure in many countries is expected to be relatively low due to current restrictions. UN 80 - من المتوقع أن يكون التعرض في بلدان كثيرة منخفضاً نسبياً بسبب القيود الحالية.
    29. Cases of major communicable diseases are relatively low and immunization coverage rates are high, as shown in the following tables. UN 29- يعتبر معدل انتشار الأمراض السارية الرئيسية منخفضاً نسبياً ومعدلات التغطية باللقاحات عالية على نحو ما توضح الجداول التالية.
    Israel's drug-control efforts had achieved some success, as drug seizures for a variety of narcotics were the highest in the region, while drug addiction was relatively low compared to other developed nations. UN وقالت إن جهود إسرائيل في مراقبة المخدرات حققت قدراً من النجاح، حيث أن عمليات ضبط ومصادرة أنواع مختلفة من العقاقير المخدرة كانت هي الأعلى من نوعها في المنطقة، في حين كان إدمان المخدرات منخفضاً نسبياً بالمقارنة مع غيرها من البلدان متقدمة النمو.
    With the exception of a few significant examples, the level of support provided by the countries that are serviced by centres has been relatively low. UN وباستثناء عدد ضئيل من الحالات، كان مستوى الدعم منخفضاً نسبياً.()
    4. Use wastes with relatively low and stable mercury content as feedstock for other processes, e.g., fly ash for cement production. UN 4- استخدام النفايات التي يكون محتوى الزئبق فيها منخفضاً نسبياً وثابتاً في تغذية العمليات الأخرى، مثل الرماد المتطاير من إنتاج الأسمنت.
    4. Use wastes with relatively low and stable mercury content as feedstock for other processes, e.g., fly ash for cement production. UN 4- استخدام النفايات التي يكون محتوى الزئبق فيها منخفضاً نسبياً وثابتاً في تغذية العمليات الأخرى، مثل الرماد المتطاير من إنتاج الأسمنت.
    Women's participation rate in the labour force, though increasing, remains relatively low in the countries of the region. Figures indicating the share of women in the labour force in Egypt, Jordan, Lebanon, the Syrian Arab Republic and Yemen range between 21 and 30 per cent. For the rest of the ESCWA members that share is even lower, ranging between 11 and 20 per cent. UN ولا يزال معدل النساء في قوة العمل، رغم تزايده، منخفضاً نسبياً في بلدان المنطقة، فهو، في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر، يتراوح بين 21 و30 في المائة، ولدى باقي أعضاء الإسكوا يتدنى عن ذلك فيتراوح بين 11 و20 في المائة.
    589. Limited use of health service: In spite of the establishment of a reasonable nationwide system of health facilities and of continuing serious health problems within the population, the level of utilization of health services is comparatively low compared with that in other lowincome countries. UN رغم إنشاء شبكة معقولة من المرافق الصحية تغطي أنحاء البلد ورغم استمرار المشاكل الصحية الخطيرة بين السكان فإن مستوى الاستفادة من الخدمات الصحية لا يزال منخفضاً نسبياً مقارنة بالاستخدام السائد في البلدان الأخرى ذات الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more