"منخفضا للغاية" - Translation from Arabic to English

    • extremely low
        
    • very low
        
    • quite low
        
    • too low
        
    • significantly lower at
        
    The number of women standing as candidates has also remained extremely low. UN كما أن عدد النساء المرشحات يظل منخفضا للغاية.
    Second, the level of protection that is set will remain extremely low. UN وثانيا لأن مستوى الحماية الذي تحدد سيظل منخفضا للغاية.
    The overall death rate for the Federal Republic of Yugoslavia in 1991 was 9.8 per thousand, with an extremely low rate for the province of Kosovo and Metohija of a mere 4.8 per thousand. UN وكان معدل الوفاة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٩,٨ في اﻷلف في عام ١٩٩١، وكان هذا المعدل منخفضا للغاية في اقليم كوسوفو وموتاهيا حيث بلغ ٤,٨ في اﻷلف.
    And in reference to technical vocational schools the participation is still very low and needs serious intervention. UN وبالنسبة للمدارس التقنية والمهنية ما زال الحضور منخفضا للغاية ويتطلب تدخلا جادا.
    Thus, enrollment for girls was initially very low indeed. UN وعلى ذلك كان قيد البنات المدرسي في بداية الأمر منخفضا للغاية.
    101. Several delegations noted that procurement and use of experts from developing countries were still quite low. UN ١٠١ - ولاحظت وفود عدة أن حجم الشراء واستخدام الخبراء من البلدان النامية لا يزال منخفضا للغاية.
    In most instances, the level and volume of research is too low and lacking in practicality and coordination. UN وفي معظم الحالات، يعتبر مستوى وحجم البحوث منخفضا للغاية ويفتقر للناحية العملية والتنسيق.
    561. While commending the State party for having continued to achieve strong representation of women in decision-making in the Danish Parliament, the Committee expresses concern that women's representation remains significantly lower at the local level. UN 561- وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاستمرارها في تحقيق تمثيل قوي للمرأة في مجال صنع القرارات في البرلمان الدانمركي، فإنها تعرب عن قلقها لأن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا للغاية على المستوى المحلي.
    In brief, the number of countries and areas that could provide statistics on international migration flows to the Division remains extremely low. UN وبإيجاز، فإن عدد البلدان والمناطق التي يمكن أن تقدم إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية إلى الشعبة الإحصائية لا يزال منخفضا للغاية.
    Although 134 countries have criminalized trafficking in line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the number of convictions for related crimes remains extremely low. UN وعلى الرغم من قيام 134 بلدا بتجريم الاتجار بالأشخاص وفقا لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لا يزال عدد الإدانات في الجرائم ذات الصلة منخفضا للغاية.
    However, funding for preparedness and disaster risk reduction remains extremely low and is typically provided immediately after a crisis rather than in anticipation of potential risks. UN ومع ذلك، فإن التمويل المقدم للتأهب والحد من مخاطر الكوارث لا يزال منخفضا للغاية وهو عادة ما يقدَّم بعد وقوع الأزمة مباشرة عوض تقديمه من باب التحسب لمخاطر محتملة.
    88. The share of government expenditure on education remains extremely low, amounting to less than 1 per cent of the gross national product (GNP) in 1998. UN ٨٨ - ويظل نصيب الحكومة في نفقات التعليم منخفضا للغاية إذ يمثل ١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩٨.
    According to official statistics, the movement of Palestinians across the Lebanese border had increased in recent years, and the number of applications rejected was extremely low. UN وتشير اﻹحصاءات الرسمية، إلى أن انتقال الفلسطينيين عبر الحدود اللبنانية قد زاد في السنوات اﻷخيرة، وأن عدد الطلبات المرفوضة يعتبر منخفضا للغاية.
    Consumption demand in China also increased markedly, but compared with other major economies total consumption relative to GDP still remains extremely low. Figure IV UN كما ازداد الطلب الاستهلاكي في الصين بصورة ملحوظة، وإن كان يظل منخفضا للغاية عند مقارنته بنسبة إجمالي الاستهلاك إلى الناتج المحلي الإجمالي في الاقتصادات الكبرى الأخرى.
    The number of women diplomats has remained very low for the past 10 years. UN فعدد الدبلوماسيات قد ظل منخفضا للغاية على مدى السنوات العشر الماضية.
    In subsequent years, there was a slight recovery, but the level remained very low. UN وفي السنوات اللاحقة حدث انتعاش طفيف وإن ظل مستوى الانتعاش منخفضا للغاية.
    We depended on foreign funding because our tax collections were initially very low, but they have now grown in tandem with the growth of the economy. UN واعتمدنا على التمويل الأجنبي لأن تحصيل الضرائب لدينا كان منخفضا للغاية في البداية، لكنه سينمو الآن بالترادف مع نمو الاقتصاد.
    The total consumption rate is still very low (0.5 per 1,000). UN وما زال معدل التعاطي الكلي منخفضا للغاية )٠,٥ لكل ٠٠٠ ١(.
    As indicated in paragraph 6 above, the Mission incurred cost overruns of over 20 per cent in its travel budget during the period from 1 May to 30 June 2004, when the Mission had very low post incumbency. UN وكما هو مبين في الفقرة 6 أعلاه، فقد تكبدت البعثة تكاليف زائدة تعدت 20 في المائة في ميزانيتها المخصصة للسفر خلال الفترة من 1 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2004، في وقت كانت فيه معدل شغل الوظائف في البعثة منخفضا للغاية.
    With a population of 120 million and three tiers of government -- comprising the federal Government, 36 states and 774 local government councils -- teledensity and connectivity are very low. UN وفي ضوء عدد السكان البالغ 120 مليون نسمة والطبقات الحكومية الثلاث - المؤلفة من الحكومة الاتحادية، و 36 ولاية، و 774 مجلسا من مجالس الحكم المحلي - نجد كثافة الاتصال عن بُعد ومستوى الترابط منخفضا للغاية.
    101. Several delegations noted that procurement and use of experts from developing countries were still quite low. UN ١٠١ - ولاحظت وفود عدة أن حجم الشراء واستخدام الخبراء من البلدان النامية لا يزال منخفضا للغاية.
    Nonetheless, this figure is still far too low. UN ومع ذلك لا يزال هذا الرقم منخفضا للغاية.
    16. While commending the State party for having continued to achieve strong representation of women in decision-making in the Danish Parliament, the Committee expresses concern that women's representation remains significantly lower at the local level. UN 16 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاستمرارها في تحقيق تمثيل قوي للمرأة في مجال صنع القرارات في البرلمان الدانمركي، فإنها تعرب عن قلقها لأن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا للغاية على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more