"منخفضة أو" - Translation from Arabic to English

    • low or
        
    • low- or
        
    • or low
        
    In general, West Asian countries maintain low or modest external debt stocks and accumulated substantial foreign assets. UN وبصفة عامة، تحتفظ بلدان غرب آسيا بأرصدة ديون خارجية منخفضة أو متوسطة وقد جمّعت أصولاً أجنبية لا يستهان بها.
    Decisions on premises are often subject to local conditions, the availability of premises provided by the Government at low or no cost, and other practical considerations. UN وتكون القرارات المتعلقة بأماكن العمل مرهونة في أحيان كثيرة بالظروف المحلية، وتوافر اﻷماكن التي تقدمها الحكومة بتكاليف منخفضة أو بالمجان وغير ذلك من الاعتبارات العملية.
    With few exceptions, countries displaying higher rates and levels of consumption have fertility levels that are already low or below replacement. UN وفيما عدا استثناءات قليلة، فإن البلدان التي تسجل معدلات ومستويات استهلاك عالية تشهد بالفعل مستويات خصوبة منخفضة أو دون مستوى الإحلال.
    Institutional abuse occurs most often where there are poorly trained and/or overworked staff, and when care standards are low or inadequately monitored. UN وكثيرا ما يتعرض كبار السن للإيذاء في مؤسسات الرعاية إذا كان الموظفون ناقصي التدريب أو محمّلين بأعباء تفوق طاقتهم، وعندما تكون معايير الرعاية منخفضة أو لا تُرصد على نحو كاف.
    This conclusion, however, in no way condemns the eastern European economies to a low- or medium-tech future. UN ولا تحكم هذه الخلاصة على اقتصادات أوروبا الشرقية بمستقبل قائم على تكنولوجيا منخفضة أو متوسطة.
    With the economic and financial crisis however, public sector contribution to agriculture and rural development has been very variable, with a significant number of countries showing low or declining contributions. UN ولكن مع ظروف الأزمة الاقتصادية والمالية، كانت مساهمة القطاع العام في التنمية الزراعية والريفية متباينة للغاية، مع تقديم عدد كبير من البلدان مساهمات منخفضة أو متضائلة.
    Importers try to ensure that duty rates are low or virtually nil for goods imported from developing countries by: UN ويحاول المستوردون ضمان أن تكون الرسوم الجمركية على السلع المستوردة من البلدان النامية منخفضة أو شبه معدومة، عن طريق ما يلي:
    Staff morale is rated as high by only 2 of 15 staff survey respondents; 10 rate it average and 2 rate it low or very low. UN إذ لا يرى سوى اثنين من المجيبين في الاستقصاء ومجموعهم 15 موظفا أن معنويات الموظفين عالية؛ ويرى 10 موظفين أنها متوسطة، ويرى موظفان أنها منخفضة أو متدنية للغاية.
    In the area of market access, commitments would be sought in the form of low or zero tariffs, and the use of applied tariffs as the basis of the binding offers. UN وفي مجال الوصول إلى الأسواق، يتم التماس التزامات في شكل فرض تعريفات منخفضة أو عدم فرض أية تعريفات، واستخدام تعريفات مطبقة كأساس للعروض الملزمة.
    Coca reduction is attributable mainly to prices paid for coca, which have been low or unpredictable, but also to alternative development and the prospect of increased investments in the future. UN ويعزى انخفاض زراعة الكوكا أساسا لﻷسعار التي تدفع لشراء الكوكا، والتي كانت أسعارا منخفضة أو لا يمكن التكهن بها، ولكنه يعزى أيضا للتنمية البديلة وامكانية القيام بالمزيد من الاستثمارات في المستقبل.
    :: Mongolia may wish to make full use of the flexibility it currently enjoys under WTO rules to impose selective protective tariffs for industries in which it is competitive and to maintain them low or eliminate them for products in which it has no local industry or in which it could not be competitive UN :: قد ترغب منغوليا في أن تستغل بالكامل المرونة التي تتمتع بها حاليا في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية لفرض تعريفات حمائية انتقائية على الصناعات التي تكون قادرة على المنافسة فيها ولإبقاء تلك التعريفات منخفضة أو إلغائها بالنسبة للمنتجات التي لا تصنعها محليا أو التي لا تستطيع المنافسة فيها
    To deal with them, a combination of increased immigration and removal of barriers to attaining higher desired fertility rates, especially where observed levels are low or very low, will have to be considered. UN ولمعالجة هذا الأمر، يجب النظر في مجموعة عوامل تشمل زيادة الهجرة وإزالة الحواجز لرفع معدلات الخصوبة المرغوبة، خاصة حيث تكون المستويات الملحوظة منخفضة أو شديدة الانخفاض.
    In 1992, some US$ 80 billion of exports from developing countries had benefited from low or zero tariffs in OECD preference-giving countries. UN وفي عام ٢٩٩١ أفاد ما مقداره ٠٨ مليار دولار من الصادرات من البلدان النامية بتعريفات منخفضة أو مساوية للصفر في البلدان المانحة لﻷفضليات التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    It consists of countries where the low value of the indicators corresponds with a low or very low value of FDI inflows. UN وتشمل هذه المجموعة البلدان التي تقابل القيمة المنخفضة لمؤشراتها قيمة منخفضة أو منخفضة جداً لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة الى الداخل.
    From the perspective of the trade-growth nexus, a particular concern relates to the performance of the least developed countries and the Pacific island economies, many of which exhibit low or negative growth rates in exports. UN ومن زاوية الارتباط بين التجارة والنمو، ثمة شاغل خاص يتصل بأداء أقل البلدان نموا والاقتصادات الجزرية في المحيط الهادئ، التي يظهر الكثير منها معدلات منخفضة أو سلبية في نمو الصادرات.
    Countries that are affected by political chaos or widespread violence are often countries with low or negative rates of economic growth, declining social welfare standards, high inflation and mounting unemployment. UN وفي البلدان التي تتأثر بالفوضى السياسية أو انتشار العنف هي بلدان تكون لديها عادة معدلات منخفضة أو سلبية للنمو الاقتصادي، ومستويات متدنية من الرعاية الاجتماعية، وتضخما مرتفعا وبطالة متزايدة.
    Five of the countries were characterised by low or moderate inflation rates, the exceptions being the Congo and Madagascar. UN 47- واتسمت خمسة من هذه البلدان بمعدلات تضخم منخفضة أو معتدلة، وكان الاستثناءان هما الكونغو ومدغشقر.
    In areas of low or seasonal transmission, pregnant women are at increased risk of dying from the complications of severe malaria and of experiencing spontaneous abortion, premature delivery or stillbirth. UN وفي المناطق التي تكون العدوى فيها منخفضة أو موسمية تزيد مخاطر وفاة النساء الحوامل من مضاعفات الملاريا الحادة ومخاطر تعرضهن للإجهاض الفجائي أو الولادة المبكرة أو وفاة الجنين.
    In addition, for products where the current market access was low or non-existent because of prohibitive non-tariff barriers (NTBs) or outright import bans, minimum market access opportunities were established. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالمنتجات التي تكون فرصها الراهنة للوصول إلى اﻷسواق منخفضة أو منعدمة بسبب الحواجز غير التعريفية المانعة أو الحظر الصريح المفروض على الاستيراد، تم تحديد فرص دنيا للوصول إلى اﻷسواق.
    The economic crisis is devastating for small economies, whether they are classified as low- or middle-income. UN فالأزمة الاقتصادية مدمرة للاقتصادات الصغيرة سواء كانت تصنف باعتبارها منخفضة أو متوسطة الدخل.
    Ninety-five percent of those infected live in low- or medium-income countries. UN وإن 95 في المائة من المصابين بالوباء يعيشـون في بلدان ذات دخـول منخفضة أو متوسطة.
    A long pipe gives you a long sound wave with a low pitch, or low frequency. Open Subtitles أنبوب طويل يُعطيك موجة صوتية طويلة بحدة منخفضة أو تردد منخفض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more