"منخفضة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very low
        
    • extremely low
        
    • too low
        
    • quite low
        
    • abysmally low
        
    • are low
        
    • are so low
        
    Farmers in Laos are mostly subsistent producers, earning very low incomes. UN فالمزارعون في لاوس معظمهم من منتجي الكفاف، ويحققون دخولاً منخفضة للغاية.
    In addition, many lawyers are reportedly unemployed, and the salaries of those who are employed are very low. UN وإضافة إلى ذلك، أُفيد أن كثيراً من المحامين عاطلون عن العمل، وأن مرتﱠبات العاملين منهم منخفضة للغاية.
    Here there are no major differences between men and women, but the valuation of payments in kind point to very low remuneration. UN توجد هنا اختلافات كبيرة بين الرجل والمرأة، ولكن تقييم اﻷجور العينية يشير إلى أجور منخفضة للغاية.
    However, the efficiency of primary school education was extremely low and not all children completed primary education. UN غير أن كفاءة التعليم الابتدائي منخفضة للغاية وأن الأطفال الملتحقين بالتعليم الابتدائي لا ينهون كلهم هذا التعليم.
    By international standards, fertilizer use is also extremely low in Africa. UN وتُعتبر كذلك نسبة استعمال الأسمدة في القارة الأفريقية منخفضة للغاية إذا قيست بالمعايير الدولية.
    Economic growth rates remain far too low for far too many countries. UN فلا تزال معدلات النمو الاقتصادي منخفضة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان.
    At the same time, long-term interest rates remained very low. UN وفي الوقت ذاته بقيت أسعار الفائدة طويلة الأجل منخفضة للغاية.
    Interest rates also remained very low at the longer end of the maturity spectrum. UN كما بقيت أسعار الفائدة منخفضة للغاية أيضا في الأجل الأطول من نطاق الاستحقاق.
    The prevalence rate is very low if compared with that of other Caribbean countries. UN فمعدلات انتشار المرض منخفضة للغاية إذا قورنت بغيرها من بلدان البحر الكاريبي.
    However, it has been realized that male participation in family planning is still very low. UN ومع ذلك فقد ساد التسليم بأن مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة ما زالت منخفضة للغاية.
    Most of the preventive and promotional services are provided at very low rates, or free of charge. UN ومعظم الخدمات الوقائية والترويجية تُقدم بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً.
    A study from Chile in 2000 showed that the governmental institutions working on water resources have a very low percentage of women at the devisor and planning levels. UN أظهرت دراسة من شيلي في عام 2000 أن المؤسسات الحكومية العاملة في مجال الموارد المائية تضم نسبة منخفضة للغاية من النساء على صعيدي التصميم والتخطيط.
    15. Ms. Kwaku said that the report conceded that political participation by women was very low in Armenia. UN 15 - السيدة كواكو: قالت إن التقرير يعترف بأن المشاركة السياسية للمرأة منخفضة للغاية في أرمينيا.
    During the previous elections, in 1996, in the midst of the chaos resulting from the volcanic activity, voter participation was very low, none of the parties won a majority and a coalition Government was formed. UN وفي الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996 في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني كانت نسبة إقبال الناخبين منخفضة للغاية ولم ينل أي من الحزبين الأغلبية ومن ثم شكلت حكومة ائتلافية.
    The share of women in political decision-making at local level is very low in Slovenia. UN وحصة المرأة في اتخاذ القرار السياسي على الصعيد المحلي منخفضة للغاية في سلوفينيا.
    Capacity to deal with the problem was very low in many African countries; UN والقدرة على معالجة هذه المشكلة منخفضة للغاية في كثير من البلدان الأفريقية؛
    Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. UN ونتيجة لذلك سحبت مخزونات الفلزات، وهي منخفضة للغاية الآن.
    Research by sociologists into the problems of unemployment has shown that female participation in entrepreneurial activity is extremely low. UN وأثبتت بحوث علماء الاجتماع المتعلقة بمشاكل البطالة أن مشاركة النساء في أنشطة إقامة المشاريع منخفضة للغاية.
    The percentage is still extremely low despite a slight rise over preceding months. UN هذه النسبة منخفضة للغاية على الرغم من الارتفاع الطفيف الذي شهدته منذ الأشهر السابقة.
    Economic growth rates remain far too low for far too many countries. UN فلا تزال معدلات النمو الاقتصادي منخفضة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان.
    In Eastern Europe, four countries, Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine consider their population growth rates to be too low. UN وفي شرق أوروبا، ترى أربعة بلدان هي أوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس وهنغاريا أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية.
    In these countries, where wages in relation to profits remain quite low and occupational hazards can be severe, gender inequalities are also pronounced (Thrupp and others, 1995). UN وفي هذه البلدان التي تظل فيها اﻷجور جد منخفضة للغاية مقارنة باﻷرباح بل ويمكن أن تنطوي على مخاطر مهنية جسيمة، تتجلى للعيان أوجه عدم المساواة بين الجنسين )ثروب وآخرون، ١٩٩٥(.
    Learning achievement Among children who stay in schools even for five years, learning levels are abysmally low. UN مستويات التحصيل عند الأطفال الذين يبقون في المدارس، حتى إذا كان ذلك لمدة خمس سنوات، منخفضة للغاية.
    Mine, based on gut, and my gut tells me those numbers are low. Open Subtitles بالنسبة لي، فأنا أعتد على حدسي وحدسي يخبرني بأن هذه الأرقام منخفضة للغاية
    Sayre's law ... the politics of a university are so intense because the stakes are so low. Open Subtitles قانون ساير... السياسة في الجامعة مكثفة جداً لأن المخاطر منخفضة للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more